[討論] 幽遊完全版的消息

看板YUYUHAKUSHO作者 (Renlong)時間13年前 (2011/10/17 20:53), 編輯推噓29(29016)
留言45則, 16人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
資料來源:http://www.tongli.com.tw/ReaderFAQ_View.aspx?f=20111011160912 您好,目前《幽遊白書》完全版正在製作中! 實際出書時間請以東立漫遊官方網站公佈資 訊為準,《鋼之煉金術師完全版》的代理建, 我們將會提報給相關部門作為參考。感謝您 的來信。 你,準備好你的銀彈了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.102.3

10/17 21:16, , 1F
希望東立沒唬人-///-
10/17 21:16, 1F

10/17 21:27, , 2F
所謂的完全版是指???
10/17 21:27, 2F

10/17 22:54, , 3F
喔買尬 我舊版消失已久 希望這個完全版翻譯好些~
10/17 22:54, 3F

10/18 00:51, , 4F
完全版就是彩稿都會是彩色的這樣吧
10/18 00:51, 4F

10/18 00:51, , 5F
不像之前的單行本是黑白的
10/18 00:51, 5F

10/18 00:52, , 6F
有些刊頭彩頁會恢復成彩色
10/18 00:52, 6F

10/19 01:44, , 7F
wylscott: 會重新翻譯嘛???
10/19 01:44, 7F

10/19 16:46, , 8F
應該不是全部彩頁都彩色 看SLAM DUNK完全版還是港版的較好
10/19 16:46, 8F

10/19 16:47, , 9F
彩頁比較多真正的彩頁 而不是一頁大約三個以上顏色就叫彩頁
10/19 16:47, 9F

10/19 18:28, , 10F
我有買日版的,可以看我的文章 #1DES9afJ
10/19 18:28, 10F

10/19 18:29, , 11F
冨監很多連載都沒有彩頁所以有畫圖放第一頁這樣...XD
10/19 18:29, 11F

10/19 23:49, , 12F
完全版理論上會重翻吧 難道要繼續"軀:你爸爸是個無懈可擊
10/19 23:49, 12F

10/19 23:49, , 13F
的怪物"嗎...囧
10/19 23:49, 13F

10/19 23:55, , 14F
樓上的那個翻譯真的很經典,話說我第一次看到那個翻譯真的
10/19 23:55, 14F

10/19 23:55, , 15F
想不通在說什麼
10/19 23:55, 15F

10/20 02:42, , 16F
喔喔喔喔喔喔喔!!!!!!!!!!! ktkr!!!!!!!!!!!!!!!!
10/20 02:42, 16F

10/20 15:41, , 17F
沒意外不重翻的機率比較高吧,棋魂就沒有重翻...
10/20 15:41, 17F

10/20 16:42, , 18F
飛影爸騙了我很~誤萌十數載啊~
10/20 16:42, 18F

10/20 20:42, , 19F
所以那句話本來意思是啥? 這個疑問藏在心裡好幾年了 囧
10/20 20:42, 19F

10/20 21:59, , 20F
「我不會告訴你其實我是你老爸」,這句是軀間接婊雷禪的
10/20 21:59, 20F

10/20 22:00, , 21F
當初是看動畫中配才瞭解的,很多臺詞和漫畫翻譯都不同XD
10/20 22:00, 21F

10/20 23:33, , 22F
那句意思好像是:拎盃是個無懈可擊的怪物
10/20 23:33, 22F

10/21 15:40, , 23F

10/21 15:41, , 24F
上連結明白整理~我記得wolflord也有在板上出沒~
10/21 15:41, 24F

10/22 00:33, , 25F
喔喔 樓上的連結 樹好像快要從亞空間裡跑出來一樣!
10/22 00:33, 25F

10/22 00:36, , 26F
我終於懂"I am your father"跟魔界篇的關係了!!!
10/22 00:36, 26F

10/22 18:00, , 27F
樓上的同好也看過英板囉~我很喜歡那個翻法~
10/22 18:00, 27F

10/23 02:05, , 28F
其實我沒看過英版耶, 我只是聽說軀的那句話跟星際大戰有關~
10/23 02:05, 28F

10/24 21:40, , 29F
英文板有志一同的那麼翻~不知是不是原文中就有那意思~
10/24 21:40, 29F

10/25 01:46, , 30F
看了連結才發現原來我誤會了很多事...東立誤我十年阿...
10/25 01:46, 30F

10/25 02:57, , 31F
又一位同病相憐者~
10/25 02:57, 31F

10/25 20:33, , 32F
我看了一下藏馬形容仙水折斷手臂那句 我認為東立沒翻錯耶
10/25 20:33, 32F

10/25 20:34, , 33F
優し常見的意思的確是溫柔 不過也有簡單、容易的意思
10/25 20:34, 33F

10/25 20:35, , 34F
反而翻成溫柔我才覺得怪怪的...好像仙水跟幽助出櫃的樣子
10/25 20:35, 34F

10/25 22:29, , 35F
我覺得若也留在該網站上更好~因為站主沒出現啊~
10/25 22:29, 35F

10/26 00:54, , 36F
不過藏馬前面還有說仙水盡量把力量控制在最小
10/26 00:54, 36F

10/26 00:56, , 37F
如果翻成"溫柔"感覺比較能呼應仙水刻意壓抑力量這件事
10/26 00:56, 37F

10/27 16:08, , 38F
覺得折斷手臂那句,也許可以解釋成因為仙水力量很大,折
10/27 16:08, 38F

10/27 16:08, , 39F
斷幽助手臂其實就像捏死螞蟻一樣輕鬆。
10/27 16:08, 39F

10/27 17:13, , 40F
找了16集出來翻 這句話是強調仙水其實很威 我誤會了XD
10/27 17:13, 40F

10/29 19:24, , 41F
期待!!!! 要開始存完全版基金了...
10/29 19:24, 41F

10/31 12:27, , 42F
KIE大的連結好讚 原來我被東立誤了十年....( ̄▽ ̄#)
10/31 12:27, 42F

11/02 01:21, , 43F
這個好厲害喔~~~k大好棒 我沒有錢不要出阿XDDDDDDDD
11/02 01:21, 43F

11/02 19:52, , 44F
應該是做網站的那位的功勞~(抖)
11/02 19:52, 44F

11/10 00:51, , 45F
仙水不是本來就出櫃了嗎?他和樹很明顯吧……
11/10 00:51, 45F
文章代碼(AID): #1Ed2KuIT (YUYUHAKUSHO)
文章代碼(AID): #1Ed2KuIT (YUYUHAKUSHO)