[心得] 英文配音的水果籃
今天閒閒沒事跑到唱片行閒逛。一進去,就發現電視中的畫面好面
熟喔!原來是水果籃耶!我當場就愣住了;但隔沒多久,我的嘴角卻不
停地往上揚,最後甚至笑出聲音。因為不只字幕是英文的,就連配音都
是英文發音的。
沒看過日文卡通+英文配音的人可能沒辦法理會我發笑的原因。因
為,我要是沒有看到畫面、或抓到人名,每一部卡通的英文配音聽起來
都一樣。看著水果籃,可是我卻覺得像是數碼寶貝或皮卡丘一樣。
而且,他們的配音很沒有情緒。聽日文配音(或有些卡通的中文配
音)都能抓到人物的洗怒哀樂;而英文版的,雖不至於拿著稿照念,可
是就很像一首曲子中只有Do而已。剛開始還覺得很搞笑,但久了,就
會感到痛苦。
好顯,他的背景音樂並沒有被更換;至少這點補強了配音的情緒不
足。不過,片頭與片尾曲都改成英文歌詞了。片頭的編曲方式甚至有些
不同。我沒有仔細的聽(看)他的歌詞內容;可是,片尾曲好像還是岡
崎老師唱的。
英文配音還有一個很大的缺點。白種人(歐美人士)不太了解日本
人稱謂的方式。他們不管熟不熟,都直接以『名』相稱;日本人則是視
親密程度由『姓氏』進展到『名』。尤其是這部卡通的稱呼方式是很重
要的轉折點。可是我今天看到(第一集與第二集)由希直接叫『小透』
而非『本田』,小透也直接喊『由希』而非『草摩』。老實說,我很好
奇,到後面小透第一次叫由希而使其變成老鼠的那段,英文會怎麼翻。
以上,就是我看了英文配音的水果籃的小小感想。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.237.7.150
推
218.174.218.18 11/08, , 1F
218.174.218.18 11/08, 1F
推
220.142.103.182 11/08, , 2F
220.142.103.182 11/08, 2F
推
140.119.132.160 11/08, , 3F
140.119.132.160 11/08, 3F
推
210.64.29.66 11/09, , 4F
210.64.29.66 11/09, 4F
推
61.229.180.60 11/13, , 5F
61.229.180.60 11/13, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
5
5
fruitbasket 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章