討論串棋靈王 第9集翻譯訂正
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者whitebear. (豹哥)時間24年前 (2001/01/25 11:11), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
棋靈王 第9集翻譯訂正. 10. 原文:新手. 棋靈王:新的下法. 訂正:照漢字翻成'新手'就對啦. "新手"這個術語 在圍棋書 雜誌常常看到. 像 理藝出版社 就有翻譯出版過<<李昌鎬新手新型>>,書名跟日文書名一模一樣!!. 11 12 45. 原文:互先. 棋靈王:互不讓子. 訂正:分先. 第
(還有1601個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者whitebear. (豹哥)時間24年前 (2001/01/26 08:24), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
嗯 反正比棋靈王的翻譯好多啦. 謝謝您的指教. --. 豹哥圍棋電子報. 章魚站:. http://enews.tacocity.com.tw. 魅力站:. http://www.maillist.com.tw/.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jackei. (逸容)時間23年前 (2001/05/07 19:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這樣討論可能有點走火入魔... ^^;. 逆官子 逆寄se, 逆yose (gyaku yose). 先手 先手 (sente). 雙先手 兩先手 (ryo sente). 逆先手 逆先手 (gyaku sente). 逆先手意即逆(先手)官子, 照翻應該是無所謂.. 棋書上也是有 "逆先手", "
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁