討論串[閒聊] 但願我能長出羽翼 翱翔天際
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者paulwin (Kaleidostar SORA)時間20年前 (2005/05/13 20:45), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
: 沒有一種語言能徹底表達出另一個語言所想表達的. 剛剛看了手邊的rmvb檔 好像是說"翅膀是夢想..飛向空". 我也只學初級日文而已 只聽懂各個單字的意思. 如果逐字翻譯的話 翅膀是夢想 然後飛向空....(好像怪怪的). 因為是抓的 所以翻譯有些奇怪 裡面"肯"竟然叫做"健". 還有羅塞塔的扯鈴
(還有51個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者KAPP (20年沒情人的生活)時間20年前 (2005/05/13 18:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
版上氣氛好像有點太嚴肅了. 來和大家聊聊翻譯的部份吧. "但願我能長出羽翼 翱翔天際". 這句話的日文原句是. "翼は夢 そして空へ". (應該是沒錯吧.......我手邊的片只剩下最後一集了 其他都刪光光了). 所以說按照原意. 應該翻成"翅膀是夢想 然後飛向天空". 印象中從勝利的DVD照片看來
(還有258個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁