Re: [問題]有關翻譯的問題

看板kochikame (烏龍派出所)作者 (.........)時間18年前 (2007/04/16 01:52), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pencel (尋找烏龍派出所同好)》之銘言: : 中視跟衛視中文台的翻譯,有幾集不太一樣 : 我個人認為是衛視中文台翻譯的比較好 : 這幾天看了中視播出的烏龍派出所 : 裡面連"食字路口"都出來了.. : 感覺很奇怪.. : 不知道大家覺得呢?? 中川に浮かぶ  夕陽をめがけて nakagawaniukapu yuhiwomegakete 小石を蹴ったら  靴まで飛んで koishiwoke(xtu〔不發音 佔一音節〕)tara kutsumadedonde ^(d? t?) ジョギングしていた 大工の頭領(かしら)に jougingushiteita dai-kunokashirani ガキのまんまだと 笑われたのさ gakinomanmadato warawaretanosa どこかに元気を 落っことしても dokokanigenkiwo oxtukotoshitemo 葛飾亀有 アクビをひとつ katsushikakameari akubiwohitotsu 変 わらない町並みが  妙にやさしいよ ka? waranaimachinamaga myouniyasashiiyo 中央 広場で  子供の手を引く chuu-ou hiro-bade kotomonotewohiku 太 っ たあの娘は 初恋の彼女(ひと) futou xtu taanobowa hatsu-koinohito ゴンパチ池で 渡したラブレター konbaciikede shitarapueta- 今も持ってると からかわれたよ imamouxtuteruto karakawaretayou 何にもいいこと なかったけど nanimoiiko nakaxtutakedo 葛飾水元  流れる雲と katsushikamitsumouto __________ ラプソディー口ずさみ 少し歩こうか rapun ________zusamo sukoushiayukouka カラスが鳴くから もう日が暮れるね karasukarakikara mouhigakurerune 焼鳥ほうばり  ビール飲もうか yakitorioubari bi-runomouka トンガリ帽子の 取水塔から tongariboushino syusui-toukara 帝釈天へと  夕陽が落ちる taisyakuteneto yuhigaochiru 明日もこうして 終わるんだね ashitemokoshite owarundane 葛飾柴又  倖せだって katsushikashibamata shiawasedaxtute なくして気がついた 馬鹿な俺だから nakushiteigatsuita baganaoredakara どこかに元気を 落っことしても dokokanigenkiwo ouxtukotoshitemo 葛飾亀有  アクビをひとつ katsushikakameari akubiwohitotsu 変わらない町並みが 妙にやさしいよ kawaranaimacinamiga myouniyasashiiyo 大部份都對...還請多鞭我0rz 學日文目前只學到平跟片的50音跟一些單字 所以難免會有錯誤0rz -- 作者 Foxtz (交付的,是靈魂。) 看板 TrueManWorld 標題 Re: 莎莉的事情 時間 Sat Oct 8 14:44:13 2005 ─────────────────────────────────────── 因為沒有任何一條站規跟組規是規定板主 小組長 群組長一定得接受法務判決 那以後西斯跟表特都不接受法務的判決 我會直接這樣跳出來質疑站方的公正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.117.147 ※ 編輯: gonghigh 來自: 218.162.117.147 (04/16 01:59)

04/16 10:00, , 1F
感謝您....
04/16 10:00, 1F

04/16 18:22, , 2F
>////<
04/16 18:22, 2F
文章代碼(AID): #168cPAIY (kochikame)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #168cPAIY (kochikame)