Re: [情報] 姊姊的名字

看板maruko作者 (倍數比較好)時間19年前 (2006/12/12 15:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
前文恕刪 關於推文部份 在下放了一個影片在相簿中 就是媒體把福田[麻]由子打成福田[真]由子的一段影片 日本人連漢字都會搞錯XD 更何況是只有平假名的さきこ的名字寫法    另外  附上目前日本正在播放的小丸子片頭和片尾上來 http://tinyurl.com/yx8fyv 片尾曲是アララの呪文 請笑納 ※ 引述《snocia (Naruki)》之銘言: : 標題: [精華區] 姊姊的名字 : 時間: Tue Nov 7 00:26:35 2006 : : : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.217.93.205 : 推 exvolcom:收錄~感謝! 11/07 00:33 : 推 snocia:不客氣XD (補真相圖) 11/07 01:22 : 推 ishiguroaya:那個字讀作"開"...就是中文裡開花的意思.. 11/07 14:11 : 推 Asuschannel:名字沒有漢字,還是さきこ啦,那是硬翻的囉~日本人很 11/07 15:35 : → Asuschannel:多人的名字都是沒漢字的,還有咲<-這個字唸ㄒㄧㄠˋ 11/07 15:37 : 推 Asuschannel:意義才是"開",例如"花が咲いている" 11/07 15:39 : → Asuschannel:拿福田麻由子來舉例,很多雜誌或新聞打成福田真由子 11/07 15:40 : → Asuschannel:再補充,咲是笑的古字 11/07 15:42 : 推 Asuschannel:忘了說,櫻咲子還是比幸子美子正確一點囉~~ 11/07 15:58 : 推 Asuschannel:請參考2159篇在下的說明^^ 11/07 16:01 : 推 Lum:笑子...XD 這不是野口嗎...ㄎㄎㄎ 11/07 16:16 : 推 snocia:謝謝說明XD 11/07 21:36 : → snocia:但是姊姊的情形應該是名字只是用平假名標示,就像 11/07 21:38 : → snocia:女王的教室裡的進藤ひかる?因為麻由子的官網的名字就是 11/07 21:40 : → snocia:直接寫出「福田麻由子」了說XD (應該比較沒有不同字的可能) 11/07 21:40 : 推 Asuschannel:是啊,確實是這樣,在下只是要說明音一樣的時候日本人 11/07 23:04 : → Asuschannel:都會弄錯或直接打輸入法中的名字上去,例如前一陣子 11/07 23:05 : → Asuschannel:自民黨總裁投票,一大堆人寫"阿部晉三"XD 11/07 23:06 : → Asuschannel:麻由子跟真由子音一樣;安倍跟阿部的音一樣 11/07 23:07 : ※ 編輯: snocia 來自: 61.217.90.217 (11/08 06:28) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.138.31.221
文章代碼(AID): #15Vbnq_S (maruko)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
10
19
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
10
19
文章代碼(AID): #15Vbnq_S (maruko)