Re: [情報] 姊姊的名字
前文恕刪
關於推文部份
在下放了一個影片在相簿中
就是媒體把福田[麻]由子打成福田[真]由子的一段影片
日本人連漢字都會搞錯XD
更何況是只有平假名的さきこ的名字寫法
另外
附上目前日本正在播放的小丸子片頭和片尾上來
http://tinyurl.com/yx8fyv
片尾曲是アララの呪文
請笑納
※ 引述《snocia (Naruki)》之銘言:
: 標題: [精華區] 姊姊的名字
: 時間: Tue Nov 7 00:26:35 2006
:
:
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.217.93.205
: 推 exvolcom:收錄~感謝! 11/07 00:33
: 推 snocia:不客氣XD (補真相圖) 11/07 01:22
: 推 ishiguroaya:那個字讀作"開"...就是中文裡開花的意思.. 11/07 14:11
: 推 Asuschannel:名字沒有漢字,還是さきこ啦,那是硬翻的囉~日本人很 11/07 15:35
: → Asuschannel:多人的名字都是沒漢字的,還有咲<-這個字唸ㄒㄧㄠˋ 11/07 15:37
: 推 Asuschannel:意義才是"開",例如"花が咲いている" 11/07 15:39
: → Asuschannel:拿福田麻由子來舉例,很多雜誌或新聞打成福田真由子 11/07 15:40
: → Asuschannel:再補充,咲是笑的古字 11/07 15:42
: 推 Asuschannel:忘了說,櫻咲子還是比幸子美子正確一點囉~~ 11/07 15:58
: 推 Asuschannel:請參考2159篇在下的說明^^ 11/07 16:01
: 推 Lum:笑子...XD 這不是野口嗎...ㄎㄎㄎ 11/07 16:16
: 推 snocia:謝謝說明XD 11/07 21:36
: → snocia:但是姊姊的情形應該是名字只是用平假名標示,就像 11/07 21:38
: → snocia:女王的教室裡的進藤ひかる?因為麻由子的官網的名字就是 11/07 21:40
: → snocia:直接寫出「福田麻由子」了說XD (應該比較沒有不同字的可能) 11/07 21:40
: 推 Asuschannel:是啊,確實是這樣,在下只是要說明音一樣的時候日本人 11/07 23:04
: → Asuschannel:都會弄錯或直接打輸入法中的名字上去,例如前一陣子 11/07 23:05
: → Asuschannel:自民黨總裁投票,一大堆人寫"阿部晉三"XD 11/07 23:06
: → Asuschannel:麻由子跟真由子音一樣;安倍跟阿部的音一樣 11/07 23:07
: ※ 編輯: snocia 來自: 61.217.90.217 (11/08 06:28)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.138.31.221
討論串 (同標題文章)
maruko 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章