Re: [BL文]沃有文(未完成的試翻譯)

看板maruma作者 (月光依存症)時間18年前 (2006/11/26 23:16), 編輯推噓7(704)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
那個...為了怨念的沃有文我手癢浮起水面翻了 因為中文造詣不好沒辦法找到非常合適的詞去譯抱歉 不過意思大致都是對的喔 我把文中一些日文複合動詞或慣用語附在後面 希望大家可以更了解它在說什麼囉 ※ 引述《mimisanar (幹!爛MSN)》之銘言: : 咳,要沃有文是吧XDb,雖說是有不過怕讓大家失望了 : 我原本是打算直接把電玩裡的夢小說拿來翻 : (玩完每一人之後會出現該角色的夢小說) : 也就是撿現成的b : 但我的日文程度跟中文造詣都太差XD,怕不太能表達最完整的意思 : 所以先試翻一小段 : 翻不出來的就以原文表示 : 有強者願意幫忙翻出來就感激不盡了<(_ _)> : 先從小沃開始←偏心 : 本文開始 : 「『要欺騙敵人得從欺騙自已人做起』,雖然這句我是知道沒錯啦...」 : 有利用手指撐著因戴王冠感到疼頭的頭 : 「但欺騙敵人非得從結婚做起,這我倒從來沒聽過啊。」 : 「那麼,你這個窩囊廢從現在起用眼睛給我好好的看清楚!」 : 目の前はヴォルフランムが、腕を組んでふんぞり返っている。偉そうだ。 眼前的沃爾夫,兩手交叉在胸口,看起來很偉大的樣子 : 「不能讓大錫馬隆再這樣下去,我必須避免讓我國情報外流,所以為了反制這種情況 :  ,放出假消息是有必要的。」 : 「言ってることは立派なんだけどさ」 「說的是很光明正大啦......」 : 飄逸著閃光的金髮、有著澄澈如湖畔的翠綠色的眼,如天使般的美少年 : 跟豪華的禮服更說是適合。 : 但是... : 「所以說為什麼非得結婚不可啦~ : しかもおれの、ていうかおれと前の、それ以前に男と男、野郎同士の!」 而且我的,也就是說我跟你的,在這之前是男人跟男人,我們都是男的啊!!」 : 「真魔國の國王はホヤホヤで配偶者にうつつをぬかし、 :  所帶ボケしていると敵思ごませて、是為了讓他們鬆懈下來。」 「真魔國的國王新婚燕爾,成為迷戀於婚配者的顧家笨蛋,這樣的混亂敵人的思考。」 : 「啊-這-樣-啊......才怪!問題不是這個好不好。」 : 待續XD,小的日文太破了,拜託有人願意幫忙翻嗎(毆) 腕を組んでふんぞり返っている---形容兩手交叉在胸前,兩腳叉開,身體微微向後仰的뀊動作。 ホヤホヤ---newly,常用來形容新婚。所以應該是那個感覺XDD うつつをぬかし---徹底的迷戀上某人 翻的不好....請見諒orz -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.184.100

11/26 23:46, , 1F
能看到文已經很幸福了^______^
11/26 23:46, 1F

11/26 23:48, , 2F
有原文感覺更妙~XD
11/26 23:48, 2F

11/27 00:19, , 3F
感謝<(_ _)>
11/27 00:19, 3F

11/27 00:18, , 4F
不會呀翻得不錯哩(你這個日文程度不好的傢伙湊啥熱鬧Orz)
11/27 00:18, 4F

11/27 00:45, , 5F
後面的部份可以也麻煩妳嗎Q_Q←別得寸進尺了
11/27 00:45, 5F

11/27 00:56, , 6F
可以啊 不過詭異的口語不一定ok @_@
11/27 00:56, 6F

11/27 01:02, , 7F
啊...我掠美了@@|||
11/27 01:02, 7F

11/30 14:31, , 8F
謝謝~~~拜託麻煩兩位了~~~
11/30 14:31, 8F

11/30 21:42, , 9F
可是我不知道原文啊@@??要翻可以~原文交出來XDD
11/30 21:42, 9F

12/01 18:44, , 10F
原文在1597唷^^/,謝謝~~~~~~
12/01 18:44, 10F

12/02 15:58, , 11F
我直接從那篇修改,所以還是那篇
12/02 15:58, 11F
文章代碼(AID): #15QQ_Nkg (maruma)
文章代碼(AID): #15QQ_Nkg (maruma)