[翻譯] 閣下與魔的貴族生活 第一日 超番外篇

看板maruma作者 (奈伊)時間17年前 (2007/10/27 23:13), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
唉呀最近真是有夠忙,不大有靈感寫東西了。連翻譯也只能慢慢來,短短 幾頁也花了我兩個月! 這是Asuka連載漫畫附的番外,我個人覺得滿有趣的!應該有些人已經看過 這篇漫畫了!事隔兩個月我就不打"雷"字了,僅放防雷空白頁。不過因為時間的 關係,沒有翻譯地十全十美(沒潤色修飾所以有點生硬),有些句子我也查不出 來....請勿見怪....... ===============================雷的分隔線============================= 這是在涉谷有利(職業‧魔王)從海洋公園的池子裡流走之前一點 的時候......... 「啥米?地球曆七月二十九日是有利陛下的生日!?」表情扭曲,大驚 失色到秀髮飛揚的,是擁有智慧、體力、時運,才、學、品三樣俱全的美 形魔族,馮克萊斯特卿‧雲特(職業‧王佐)。 「對啊!」品茶、吃蛋糕的次男與三男,很有默契地異口同聲。 「什麼啊雲特,」不以為然的沃爾夫邊吃蛋糕邊問。「你不知道嗎?」 身為命名之父的肯拉德,更是笑得雲淡風輕。「因為是七月生所以叫 有利啊!」 「這麼說來,」不知是情報不足還是嫉妒而恨得咬手帕的雲特,牙關 蹦出不服氣的字句。「你是”取名字的人”呢!肯拉特……」 「所以!」碰地一掌拍在桌面,雲特急切地問。「陛下的尊齡究竟幾歲?」 「登基時是十五歲,」進攻第二塊蛋糕捲的沃爾夫邊吃邊答「馬上就 要十六了對吧!」 看著抓狂喊著「啊~~~~~這樣不行!(這句不確定)」的雲特,三男咬著 蛋糕想著『那傢伙真是老樣子(這句不確定,前面也還漏一句)』 「十六歲是魔族成年的年齡,」雲特兩眼精光,手掌握拳幹勁十足「陛 下成為大人的日子,全國人民要給予祝福!王佐‧雲特的使命,盛大舉行陛 下誕辰紀念日!」 可惜在這大義凜然的外表下,雲特腦海裡正上演著美化版有利感激的妄 想。然後帶著妄想成真的期待,雲特邊大喊著「陛下請等著!」邊在兩兄弟 的目送下狂奔絕塵而去。 不去管那跑遠的人,三男心情也很好地向二哥建議:「要把有利叫回真 魔國慶祝生日嗎?」 「嗯…偶爾這麼做吧!(這句不確定)」 「我們也去幫忙做些什麼吧!」這是三男的建議。 「那,就向廚房預定特別晚餐吧……」這是次男的建議。 另一方面,在王座大廳── 「啊!那邊那三個送到寶物庫,資料類送我的執務室!」與剛才的模樣 判若兩人,雲特精明幹練地指揮著。「業者的籌備已經完成、手邊有空的兵 士就到那邊……」 看著雲特指揮若定的沃爾夫,眼睛瞪了老大。「好像換了個人似的! (這句不確定)」 「以前總是這樣精明喔!」肯拉德笑著! 「是嗎?」懷疑。 「沒錯……」肯拉德笑著回憶「到陛下來為止……」 回憶:陛下Before 精明幹練的知性模樣。 陛下After 淚水鼻血紛飛的瘋狂粉絲姿態。 (好可怕的回憶……) 「好…好戲劇性的轉變…」沃爾夫無語。 「更早以前是令人驕傲的師傅喲!」 磅地巨響,長男大力推開門進來,打斷了肯拉德的溫馨回憶。「大事不 好了!」 「……古恩達?」 「大哥?」 「古恩達,怎麼了?」連雲特也走過來。 「魔王他……」向來沉穩的古恩達,不安地冒著冷汗「在其他國家騙吃 騙喝而被捕……的樣子……」 「咦咦咦咦咦咦咦咦──!?」 「要確認是否為本人的話……向真王廟的言賜巫女緊急聯絡。陛下在地 球的話應該可以召喚回來……」古恩達無視眾人的慘叫提出了應變方案。 『陛下是來自繁榮的地方,若是耐不住空腹……啊啊~~~真是抱歉陛下~~~~』 雲特淚流滿面,在日記本上振筆疾書著。『為何我無法事前察覺使陛下成為 犯罪者呢~~~~』 另一方面‧地球── 「哈楸!!」坐在速食店的有利打了個好大的噴嚏。 「沒事吧?涉谷?」坐在對面的眼鏡仔關心道。 「嗯嗯……總覺得……」 「是說,聽我說啦!水族館的票……」村田健極力拉回走神友人的注意力。 「…好像哪裡在說我的事的感覺……而且是大大地被誤解了……」涉谷有 利自顧自想著…… ======================================================================== 抱歉我時間太有限,有點照字翻,感覺沒有很通順....翻譯上好像也有很 多地方待修正....請隨意看看就好....謝謝! -- 肯拉特:「聽好囉?聖誕節的意思,是陛下生長的地球的世界傳統宗教行事。地球的幾 個宗教中,有幾人就像神一般的存在,其中有一個叫做耶穌‧基督(Jesus Christ)的 人……」 「克萊斯特?(Christ)」 所有的視線都集中到了馮克萊斯特卿雲特身上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.96.2 ※ 編輯: jadeares 來自: 61.229.96.2 (10/27 23:15)

10/28 02:33, , 1F
謝謝奈伊翻譯>////<
10/28 02:33, 1F
文章代碼(AID): #178rM4ic (maruma)
文章代碼(AID): #178rM4ic (maruma)