Re: [情報] Frontier 9月號 報導兩部天地作品
※ 引述《flytzeng (翔)》之銘言:
: ※ 引述《ESST (棍!累垮了!)》之銘言:
: : 值得注意的是2的中文翻譯
: : "天地無用!仲夏前夕"
: : ^^^^^^^^
: : ......
: : 我怎麼記得我以前看的時候譯名叫"真夏的夏娃"啊......
: 因為英文片名名字叫什麼什麼"EVE"
: Eve者,可翻夏娃,前夕也
: 到底真意為何其實我也忘了@@
: : ╮( ̄▽ ̄)╭
嗯.當時的翻譯有很多種~
原名是"真夏的EVE"
而當時所發行的中文名稱有"真夏的夏娃"."真夏的聖誕夜".
前者為字面上去翻.後者較偏於符合劇情上的感覺.
想當年我連初回LD都收了....|||
in LOVE兩種版本也收....-3-
--
2003.Jurai's Room/奈 久留
http://jurai21.myweb.hinet.net
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.205.78
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
tenchi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章