Re: [抱怨] 鋼之"鍊"金術師 BROTHERHOOD
恕刪
能夠在A台看到新番
我想大家都是很高興的
而且這次op、ed、預告一個都沒剪
也是讓我感動萬分的
這樣就讓我非常感謝animax了!
但是這次A台的翻譯確實有些問題
不僅如此,沒有人認為句號太多了嗎?
字幕不是在寫文章
不需要那麼多句號吧?
關於鋼鍊的翻譯請貴台人員稍微參考一下東立的翻譯吧
***
補一點,昨天的奔向地球
有個人名沒有翻出來喔
應該是第16集...
--
這可不是相簿
http://ww2.myfreshnet.com/BIG5/literature/blazon.asp?userid=101138811&case=2
廢話,看就知道(毆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.221.68
推
04/12 16:26, , 1F
04/12 16:26, 1F
推
04/12 22:40, , 2F
04/12 22:40, 2F
→
04/12 22:41, , 3F
04/12 22:41, 3F
推
04/13 06:34, , 4F
04/13 06:34, 4F
推
04/18 23:02, , 5F
04/18 23:02, 5F
→
04/19 01:12, , 6F
04/19 01:12, 6F
推
04/19 01:18, , 7F
04/19 01:18, 7F
推
04/26 01:02, , 8F
04/26 01:02, 8F
推
04/28 22:42, , 9F
04/28 22:42, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
ANIMAX 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
10
19