Re: 又來問翻譯訂正了
※ 引述《LionFans (懶懶的天空)》之銘言:
: H2漫畫第33集 P.147
: ﹙打擊區是野田墩,一壘有比呂﹚
: 主撥﹔「又盜壘了!」
: 「界外球!」
: 球評﹔「野田墩對準了右方攻擊。」
: 「不錯嘛!打者已站上二壘了,弄得好,一三壘都會有人。」
: ===
: 最後這句的前半明顯不對,想問一下正確的意思,謝謝。 :)
這裡我看日文的原文是這樣的:
最壞也要把打者送上二壘,順利的話可以造成一三壘有人的局面。
--
「生為人類是一件很幸福的事,所以大家一定要快快樂樂地活下去 。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.42.50
推
61.62.246.43 03/27, , 1F
61.62.246.43 03/27, 1F
→
220.139.166.132 03/29, , 2F
220.139.166.132 03/29, 2F
討論串 (同標題文章)
Adachi 近期熱門文章
9
12
2
9
PTT動漫區 即時熱門文章