[問題] ROUGH的翻譯問題
在大然版的第二集
一日約會的時候 亞美希望圭介幫她拿傘
提議用猜拳決定
大和那個時候說 : 不要 ! 猜拳向來是我贏的 不好玩
但在青文版卻是翻譯 : 不要 我從以前猜拳就沒贏過
意思完全相反耶 @@ 原文是哪一個意思阿??
因為最後用猜拳決定要不要買小雞
亞美猜贏後 想起剛剛圭介說的話
如果是大然版的意思...就是圭介向來都贏 還故意輸給她 ===>很體貼
如果是青文版的意思...就是圭介明知會輸 還故意跟他猜拳 ===>很體貼
好像都說的通喔? XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.99.202
→
03/24 22:58, , 1F
03/24 22:58, 1F
推
03/24 23:01, , 2F
03/24 23:01, 2F
推
03/24 23:32, , 3F
03/24 23:32, 3F
推
03/25 00:30, , 4F
03/25 00:30, 4F
推
03/25 00:33, , 5F
03/25 00:33, 5F
→
03/25 00:33, , 6F
03/25 00:33, 6F
→
03/25 00:36, , 7F
03/25 00:36, 7F
討論串 (同標題文章)
Adachi 近期熱門文章
9
12
PTT動漫區 即時熱門文章