看板 [ Adachi ]
討論串[情報] Q板字幕製作完畢
共 12 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者pigan (125  )時間21年前 (2005/01/22 16:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問有關商店街的投手不能來,是該翻成有事,還是死掉了?. 因為聽不太懂,而且好像沒人提出來~@@. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 203.73.49.219.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Furuta (夫魯)時間21年前 (2005/01/21 23:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《young23 (讓自己的心變年輕N I》之銘言:. 不好意思,我也有些問題想提出來討論一下。. 剛剛稍微比對了前十四分鐘的字幕,個人覺得比較有問題的地方是:. 1.野田回答「誰是美香」時,應該是說. 「家裡開照相館 這台就是在她家買的 要12萬喔」. 2.大家覺得翻成玻璃「手臂」好呢

推噓0(0推 0噓 4→)留言4則,0人參與, 最新作者young23時間21年前 (2005/01/21 20:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
非常感謝 不過有幾個翻譯想提出來討論. 國立的體保生(日本舉辦足球賽的場地?). 不過到國二就停止發育了(應該是開始發育?). 絕地大反攻的快感是什麼滋味(漫畫好像是說 沒有時間限制的比賽.... 因為他好像有提到timeout). 比呂明知會投曲球而故意閃避(揮空?). 小錯是 青南中學王牌付出

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者DeepWhite (我 學會飛翔)時間21年前 (2005/01/21 20:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我自願晚上再把字幕修一修好了..... Q大的字幕真的很棒,重看第四遍依然有不同的感覺..... 我想從漫迷的角度把一些地方稍微修改一下...... 到時候再把U大跟Q大的名字也掛上去...^^. --. 第一次作 不知道能不能成功....XD. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc).

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者QUIBECK (☆長瀨實夕大好き☆)時間21年前 (2005/01/21 19:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我知道翻的蠻爛的 大家覺得哪邊很怪的. 就自己動手diy改一下吧. 我只是提供一個新字幕而已. --. 很久沒有感覺到夏天的香氣了。. 海潮的香、遠處的氣笛、. 女孩子肌膚的觸覺、潤絲精的檸檬香、. 黃昏的風、淡淡的希望、夏天的夢……。. ─村上春樹. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.c