Re: [情報] Q板字幕製作完畢
※ 引述《young23 (讓自己的心變年輕N I》之銘言:
: ※ 引述《QUIBECK (☆長瀨實夕大好き☆)》之銘言:
: : 第一集字幕檔完成
: : 片尾曲 亂翻的 看看就好
: : 「over...」
: : 在那一天夢中的陰影下 延伸在夕陽裡
: : 突然覺得妳就在我身邊 我會回身看你的
: : 時光不停的飛逝 雖然看起來很虛偽
: : 在記憶中的妳依然如舊 溫柔地微微笑
: : 與其要放棄 不如珍惜所有
: : 與其放任不管而後悔 倒不如說清楚自己心意
: : 因為明天的我會變得更堅強
: : 比今天的我還堅強
: : 妳也在某處對我微笑著
: : 我雖然想哭泣 無能的我
: : 一定...
: : p.s 徵求勇者製作內嵌bt檔 ^^
: : young23不用看了就是你 :)
: 非常感謝 不過有幾個翻譯想提出來討論
: 國立的體保生(日本舉辦足球賽的場地?)
: 不過到國二就停止發育了(應該是開始發育?)
: 絕地大反攻的快感是什麼滋味(漫畫好像是說 沒有時間限制的比賽...
: 因為他好像有提到timeout)
: 比呂明知會投曲球而故意閃避(揮空?)
: 小錯是 青南中學王牌付出 一五一時
: 美香和美加(同一人)
: 自己完全不懂日文
: 僅能就漫畫的翻譯提出一些疑問
不好意思,我也有些問題想提出來討論一下。
剛剛稍微比對了前十四分鐘的字幕,個人覺得比較有問題的地方是:
1.野田回答「誰是美香」時,應該是說
「家裡開照相館 這台就是在她家買的 要12萬喔」
2.大家覺得翻成玻璃「手臂」好呢,還是照原文翻成「手肘」呢?
大概先這樣吧,邊聽邊對旁邊的人嫌吵,呵呵....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.137.110
討論串 (同標題文章)
Adachi 近期熱門文章
9
12
2
9
PTT動漫區 即時熱門文章