Re: [問題] 繁體版與簡体版

看板ArakawaCow作者 (我會被好奇心殺死)時間20年前 (2004/06/11 08:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《shykid (...)》之銘言: : 我一開始是看從網路上抓的簡體版鋼鍊.... : 看到第7級後... : 就去買漫畫看..... : 可是發覺簡體漫畫 跟 繁體漫畫 對話內容差很多說 : 不知道之前有沒有人問過這個問題? : 我覺得簡體的翻的比較好耶... : 像要埋掉休斯那段... : 她女兒說的話 : 繁體: 不要埋阿..爸爸還有很多工作要作阿 : 簡體: 不要埋阿..爸爸說過還要抱我的... : 還有蠻多地方不同的 : 可是我覺得簡體的比較令我感動耶(哽咽Q.Q) 就原文來說 是繁體版的較為正確吧 其實我也不知道漫畫的原文是怎樣 不過聽動畫版的原文 是說... 爸爸說他還有很多工作要做...埋了他的話他就不能工作了... (關於這段東立的翻譯我的確小不滿...簡化太多了...= =|||) 不過比較起來 當然是繁體版的跟原文比較有關係啦... 然後我覺得...會喜歡哪種跟自己先接觸哪種有關係耶~ 像我是先接觸動畫版的...剛好動畫那一話的氣氛營造的很好 翻譯...呃,小妹不才是看英文字幕的 可是都看不懂 基本上是靠聽的 然後自己轉換為自己能理解的訊息 所以那部分當我看到簡体版的時候 第一個反應是 哇咧 台詞跟動畫不一樣喔 那動畫的台詞比較催淚啊~~~(小艾莉西亞那麼小就會體諒爸爸常常加班工作耶) 後來又看了東立的翻譯 才知道原來應該是簡体版的翻譯錯誤 不過就如上面說的 簡化太多 沒有催淚的氣氛啦...>< 嗯 小小的意見^^" -- 。─╜ 。─╖ ╙─╖ ║ ║。╮。╓ ╪ ╟╖ ║ 。╮ ╪ The world I paint... ╰─╯╰╯╰╯ 。 。╙ ╰─╯╰╙ 。 ▋▍▏ ─── It is Absurdity. *DEVILNEKO* ▋▍▏ D-iscord<不協合音> http://timc.idv.tw/umyao/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.198.36
文章代碼(AID): #10oG8kqL (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #10oG8kqL (ArakawaCow)