Re: [問題] 繁體版與簡体版
※ 引述《shykid (...)》之銘言:
: 我一開始是看從網路上抓的簡體版鋼鍊....
: 看到第7級後...
: 就去買漫畫看.....
: 可是發覺簡體漫畫 跟 繁體漫畫 對話內容差很多說
: 不知道之前有沒有人問過這個問題?
: 我覺得簡體的翻的比較好耶...
: 像要埋掉休斯那段...
: 她女兒說的話
: 繁體: 不要埋阿..爸爸還有很多工作要作阿
: 簡體: 不要埋阿..爸爸說過還要抱我的...
: 還有蠻多地方不同的
: 可是我覺得簡體的比較令我感動耶(哽咽Q.Q)
就原文來說 是繁體版的較為正確吧
其實我也不知道漫畫的原文是怎樣
不過聽動畫版的原文 是說...
爸爸說他還有很多工作要做...埋了他的話他就不能工作了...
(關於這段東立的翻譯我的確小不滿...簡化太多了...= =|||)
不過比較起來 當然是繁體版的跟原文比較有關係啦...
然後我覺得...會喜歡哪種跟自己先接觸哪種有關係耶~
像我是先接觸動畫版的...剛好動畫那一話的氣氛營造的很好
翻譯...呃,小妹不才是看英文字幕的 可是都看不懂
基本上是靠聽的 然後自己轉換為自己能理解的訊息
所以那部分當我看到簡体版的時候 第一個反應是 哇咧 台詞跟動畫不一樣喔
那動畫的台詞比較催淚啊~~~(小艾莉西亞那麼小就會體諒爸爸常常加班工作耶)
後來又看了東立的翻譯 才知道原來應該是簡体版的翻譯錯誤
不過就如上面說的 簡化太多 沒有催淚的氣氛啦...><
嗯 小小的意見^^"
--
。─╜ 。─╖
╙─╖ ║
║。╮。╓ ╪ ╟╖ ║ 。╮ ╪ The world I paint...
╰─╯╰╯╰╯ 。 。╙ ╰─╯╰╙ 。 ▋▍▏
─── It is Absurdity. ◤ *DEVILNEKO* ▋▍▏
D-iscord<不協合音> http://timc.idv.tw/umyao/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.198.36
討論串 (同標題文章)
ArakawaCow 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章