Re: 笑漫問答[解答篇]

看板Azumanga作者 (HB)時間20年前 (2004/11/14 02:28), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《tomosakaki (瀧野智別鬧了啦)》之銘言: : 15. 馬爾可 這一題的正確答案應該是「馬可」才對,萬里尋母 在台灣播出時主角的名字是譯成「馬可」的,顯然 東立的翻譯沒注意到這一點。 : 37. 我的小甜心 雖然這個翻譯不能說錯,但是根本把原來的笑點都搞沒了。 本來日文是MONPETIT,是一種雀巢牌貓食罐頭的名字。中文 譯成「貓倍麗」。 MONPETIT也是日本人常用的貓名。 : 60. 白色戀人巧克力 這個還要加上BLACK才完整.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.70.211.109 ※ 編輯: hbstudio 來自: 61.70.211.109 (11/14 02:57)

140.113.122.52 11/14, , 1F
BLACK?我不懂耶,大大再解釋一下吧orz
140.113.122.52 11/14, 1F

61.70.211.109 11/14, , 2F
「白色」戀人...BLACK?(白色又BLACK?)
61.70.211.109 11/14, 2F

211.74.216.186 11/14, , 3F
白色戀人白色包裝的是黑巧克力,黑色包裝
211.74.216.186 11/14, 3F

211.74.216.186 11/14, , 4F
的是白巧克力
211.74.216.186 11/14, 4F

211.74.216.186 11/14, , 5F

61.228.143.202 11/18, , 6F
萬能博士啊~~也太厲害了吧!!!(我是笨蛋)
61.228.143.202 11/18, 6F
文章代碼(AID): #11bb8qdT (Azumanga)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):
文章代碼(AID): #11bb8qdT (Azumanga)