Re: 笑漫問答[解答篇]
※ 引述《tomosakaki (瀧野智別鬧了啦)》之銘言:
: 15. 馬爾可
這一題的正確答案應該是「馬可」才對,萬里尋母
在台灣播出時主角的名字是譯成「馬可」的,顯然
東立的翻譯沒注意到這一點。
: 37. 我的小甜心
雖然這個翻譯不能說錯,但是根本把原來的笑點都搞沒了。
本來日文是MONPETIT,是一種雀巢牌貓食罐頭的名字。中文
譯成「貓倍麗」。
MONPETIT也是日本人常用的貓名。
: 60. 白色戀人巧克力
這個還要加上BLACK才完整....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.211.109
※ 編輯: hbstudio 來自: 61.70.211.109 (11/14 02:57)
推
140.113.122.52 11/14, , 1F
140.113.122.52 11/14, 1F
推
61.70.211.109 11/14, , 2F
61.70.211.109 11/14, 2F
推
211.74.216.186 11/14, , 3F
211.74.216.186 11/14, 3F
→
211.74.216.186 11/14, , 4F
211.74.216.186 11/14, 4F
→
211.74.216.186 11/14, , 5F
211.74.216.186 11/14, 5F
推
61.228.143.202 11/18, , 6F
61.228.143.202 11/18, 6F
討論串 (同標題文章)
Azumanga 近期熱門文章
11
18
PTT動漫區 即時熱門文章