Re: 笑漫問答[解答篇]
※ 引述《hbstudio (HB)》之銘言:
: ※ 引述《tomosakaki (瀧野智別鬧了啦)》之銘言:
: : 15. 馬爾可
: 這一題的正確答案應該是「馬可」才對,萬里尋母
: 在台灣播出時主角的名字是譯成「馬可」的,顯然
: 東立的翻譯沒注意到這一點。
榊把他叫成馬爾可的原因是"丸い"
是因為他當時捲成一團圓圓的才這樣叫._.
: : 37. 我的小甜心
: 雖然這個翻譯不能說錯,但是根本把原來的笑點都搞沒了。
: 本來日文是MONPETIT,是一種雀巢牌貓食罐頭的名字。中文
: 譯成「貓倍麗」。
: MONPETIT也是日本人常用的貓名。
: : 60. 白色戀人巧克力
: 這個還要加上BLACK才完整....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.135.207
討論串 (同標題文章)
Azumanga 近期熱門文章
11
18
PTT動漫區 即時熱門文章