Re: 笑漫問答[解答篇]

看板Azumanga作者 (嘎哩)時間20年前 (2004/11/15 12:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《hbstudio (HB)》之銘言: : ※ 引述《tomosakaki (瀧野智別鬧了啦)》之銘言: : : 15. 馬爾可 : 這一題的正確答案應該是「馬可」才對,萬里尋母 : 在台灣播出時主角的名字是譯成「馬可」的,顯然 : 東立的翻譯沒注意到這一點。 榊把他叫成馬爾可的原因是"丸い" 是因為他當時捲成一團圓圓的才這樣叫._. : : 37. 我的小甜心 : 雖然這個翻譯不能說錯,但是根本把原來的笑點都搞沒了。 : 本來日文是MONPETIT,是一種雀巢牌貓食罐頭的名字。中文 : 譯成「貓倍麗」。 : MONPETIT也是日本人常用的貓名。 : : 60. 白色戀人巧克力 : 這個還要加上BLACK才完整.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.135.207
文章代碼(AID): #11c2yf0n (Azumanga)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11c2yf0n (Azumanga)