Re: 《Re: [問題] 蕭俊光是踢什麼位置呢?

看板CTAD作者 (你說呢?)時間21年前 (2003/05/26 19:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pkl (慢佛理得)》之銘言: : 算是題外話了, : 大陸現在使用簡體字,所以有很多以前沒看過的姓氏都出現了。 : 舉例來說:肖俊光 : 其實是蕭俊光,因為簡體字蕭和肖是同一個字, : 如果依照常理推斷,姓蕭比較合理。 : 高橋陽一不懂中文簡體化,以訛傳訛,我們也跟著....... : 當然這種情況還不只如此, : 舉例來說,大陸有名的中文學人--朱杰人先生(朱熹的後人,去年還曾來訪問) : 到底應該要寫成朱杰人還是朱傑人,他自己也說不清楚。 : 因為這兩個字在簡體字是同一個字。 : 一般來說,50年代前的學者,我們在寫他的名字,多用筆劃較多的正字。 : 之後的由於他們多數沒用過繁體字,也不必硬改, : 他們會說,我就是用這個字啊﹗﹗ : 但.................肖和蕭實在是很明顯的誤寫........ : 又不是少數民族,像大陸史學家"翦"伯贊。(雲貴的少數民族)。 : 舉一個笑話:是一篇大陸學者轉寫成繁體字的人名失誤: : 原文是:台灣的金石書法名家"於右任"先生。(有這個姓,念成"烏") : 其實是國民黨大老兼書法家"于右任"才對。 : 他以為于是簡字改成繁字,反而錯了。 簡體字有的真的會有這樣的困擾,不知道到底原本是繁體還是本來就是簡體的,因為 繁簡用同一字。 我本來也在懷疑肖俊光到底是不是姓蕭啦,但是現在大陸那邊的,他們原本自己的名 字就會用簡體來寫了,其實也不必太在意,因為我就看過圖書館裡的大陸書,作者名 就寫「肖××」,當時沒有把那本書翻出來看到底裡面是繁體還是簡體,但反正他們 自己都那樣寫了,我們也不必去改人家的姓吧!雖然說翻成繁體中文版,但確實是不 知道到底他原本的姓是什麼呀。 而且,中國姓氏實在太多,我有無聊時去翻過中國姓氏的書,裡頭真是什麼怪姓都有, 我覺得肖俊光的姓…還好啦!高橋陽一沒把臺灣人的姓也取得這麼偏,算是有在觀察啦! 不過那個飛翔…嗯…實在是非常少見的姓啊…到底有沒有姓飛的人呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.226.161.19
文章代碼(AID): #-qVUp1j (CTAD)
文章代碼(AID): #-qVUp1j (CTAD)