[閒聊] 在句子裡面帶著余 汝 吾之類的話 很中二已回收
我不知道是不是中文比較難翻出原作想要表達的 這個人說話的風格
有時候看到一些作品
古代來的角色或…反正幾乎不是現代人除了中二病
作者寫的句子我印象中大概類似這樣
汝好大膽!
余沒有要汝進來,你怎敢……
吾已經很久沒有看過汝這種人了
不知道為什麼
常常要用比較不一樣的第一或第二人稱
而這種第一或第二人稱通常見於文言文的文章中
但我總覺得
要翻譯或寫作就乾脆把整句寫成文言文
這樣不是比較沒那麼奇怪嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.56.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437315386.A.33C.html
→
07/19 22:17, , 1F
07/19 22:17, 1F
推
07/19 22:17, , 2F
07/19 22:17, 2F
→
07/19 22:17, , 3F
07/19 22:17, 3F
→
07/19 22:17, , 4F
07/19 22:17, 4F
→
07/19 22:17, , 5F
07/19 22:17, 5F
我根本看不懂日文啊 哪位高手能解釋一下嗎
→
07/19 22:17, , 6F
07/19 22:17, 6F
→
07/19 22:18, , 7F
07/19 22:18, 7F
推
07/19 22:19, , 8F
07/19 22:19, 8F
※ 編輯: sscck5 (125.230.56.48), 07/19/2015 22:19:06
→
07/19 22:19, , 9F
07/19 22:19, 9F

推
07/19 22:19, , 10F
07/19 22:19, 10F
推
07/19 22:21, , 11F
07/19 22:21, 11F
→
07/19 22:21, , 12F
07/19 22:21, 12F
推
07/19 22:22, , 13F
07/19 22:22, 13F
推
07/19 22:22, , 14F
07/19 22:22, 14F
推
07/19 22:23, , 15F
07/19 22:23, 15F
→
07/19 22:23, , 16F
07/19 22:23, 16F
推
07/19 22:24, , 17F
07/19 22:24, 17F
→
07/19 22:24, , 18F
07/19 22:24, 18F
→
07/19 22:24, , 19F
07/19 22:24, 19F
→
07/19 22:24, , 20F
07/19 22:24, 20F
→
07/19 22:24, , 21F
07/19 22:24, 21F
推
07/19 22:25, , 22F
07/19 22:25, 22F
→
07/19 22:25, , 23F
07/19 22:25, 23F
推
07/19 22:26, , 24F
07/19 22:26, 24F
→
07/19 22:28, , 25F
07/19 22:28, 25F
推
07/19 22:29, , 26F
07/19 22:29, 26F
→
07/19 22:32, , 27F
07/19 22:32, 27F
推
07/19 22:33, , 28F
07/19 22:33, 28F
→
07/19 22:33, , 29F
07/19 22:33, 29F
推
07/19 22:36, , 30F
07/19 22:36, 30F
→
07/19 22:37, , 31F
07/19 22:37, 31F
→
07/19 22:37, , 32F
07/19 22:37, 32F
推
07/19 22:38, , 33F
07/19 22:38, 33F
→
07/19 22:39, , 34F
07/19 22:39, 34F
推
07/19 22:39, , 35F
07/19 22:39, 35F
推
07/19 22:39, , 36F
07/19 22:39, 36F
→
07/19 22:40, , 37F
07/19 22:40, 37F
推
07/19 22:40, , 38F
07/19 22:40, 38F
推
07/19 22:41, , 39F
07/19 22:41, 39F
→
07/19 22:42, , 40F
07/19 22:42, 40F
推
07/19 22:48, , 41F
07/19 22:48, 41F
→
07/19 22:48, , 42F
07/19 22:48, 42F
→
07/19 22:48, , 43F
07/19 22:48, 43F
→
07/19 22:48, , 44F
07/19 22:48, 44F
→
07/19 22:48, , 45F
07/19 22:48, 45F
→
07/19 22:48, , 46F
07/19 22:48, 46F
推
07/19 22:50, , 47F
07/19 22:50, 47F
推
07/19 22:54, , 48F
07/19 22:54, 48F
推
07/19 22:59, , 49F
07/19 22:59, 49F
推
07/19 23:01, , 50F
07/19 23:01, 50F
推
07/19 23:04, , 51F
07/19 23:04, 51F
→
07/19 23:11, , 52F
07/19 23:11, 52F
推
07/19 23:15, , 53F
07/19 23:15, 53F
推
07/19 23:15, , 54F
07/19 23:15, 54F
→
07/19 23:17, , 55F
07/19 23:17, 55F
推
07/19 23:22, , 56F
07/19 23:22, 56F
推
07/19 23:29, , 57F
07/19 23:29, 57F
→
07/19 23:45, , 58F
07/19 23:45, 58F
→
07/19 23:50, , 59F
07/19 23:50, 59F
推
07/19 23:59, , 60F
07/19 23:59, 60F
推
07/20 00:01, , 61F
07/20 00:01, 61F
推
07/20 00:02, , 62F
07/20 00:02, 62F
推
07/20 00:31, , 63F
07/20 00:31, 63F
推
07/20 00:41, , 64F
07/20 00:41, 64F
推
07/20 02:22, , 65F
07/20 02:22, 65F
推
07/20 06:34, , 66F
07/20 06:34, 66F
推
07/20 06:39, , 67F
07/20 06:39, 67F
推
07/20 07:57, , 68F
07/20 07:57, 68F
推
07/20 09:03, , 69F
07/20 09:03, 69F
推
07/20 09:24, , 70F
07/20 09:24, 70F
→
07/20 09:24, , 71F
07/20 09:24, 71F
推
07/20 10:24, , 72F
07/20 10:24, 72F
推
07/20 11:46, , 73F
07/20 11:46, 73F
推
07/20 13:01, , 74F
07/20 13:01, 74F
→
07/20 14:00, , 75F
07/20 14:00, 75F
推
07/20 16:05, , 76F
07/20 16:05, 76F
推
07/20 17:45, , 77F
07/20 17:45, 77F
→
07/20 17:45, , 78F
07/20 17:45, 78F
→
07/20 17:45, , 79F
07/20 17:45, 79F
→
07/20 17:47, , 80F
07/20 17:47, 80F
→
07/20 17:47, , 81F
07/20 17:47, 81F
→
07/20 21:59, , 82F
07/20 21:59, 82F
→
07/20 22:03, , 83F
07/20 22:03, 83F
→
07/20 22:04, , 84F
07/20 22:04, 84F
→
07/20 22:05, , 85F
07/20 22:05, 85F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 6 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
438
1028