Re: [閒聊] 仔細想想 中文翻譯後很難和世界接軌已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (Rain)時間11年前 (2015/07/21 12:14), 11年前編輯推噓14(14011)
留言25則, 15人參與, 最新討論串10/26 (看更多)
※ 引述《Xavy (グルグル回る)》之銘言: : 我突然想到前幾天看到的這個 : https://i.imgur.com/Qk8qxxm.jpg
不得不說這本書真的很邪門, 剛剛拿出來稍微翻翻,結果翻到這頁 http://i.imgur.com/ACvPA4u.jpg
說真的啦這樣繞一圈又回來有比較好嗎囧 -- 作者 orzro (orzro) 看板 Gossiping 標題 [問卦] 花蓮瑞穗的鄉民還好嗎? 時間 Thu Oct 31 20:16:10 2013

10/31 20:16,
哞~~~
10/31 20:16

10/31 20:16,
謀三小 幹XDDDDD
10/31 20:16
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.248.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437452060.A.157.html

07/21 12:15, , 1F
伊呀沙伊伊塔妹 好萌啊!
07/21 12:15, 1F

07/21 12:16, , 2F
你姑媽嗯
07/21 12:16, 2F

07/21 12:17, , 3F
一哭一哭一哭優
07/21 12:17, 3F

07/21 12:19, , 4F
這個給連羅馬拼音都不懂的人很好用吧
07/21 12:19, 4F
其實我只是想表示中文的東西用片假名結果又繞回來音譯有點搞剛而已 不過嘛...算了,這本書的用句真的有夠靠北的 http://i.imgur.com/ZRCgPno.jpg

07/21 12:21, , 5F
這本書怎麼這麼多人有
07/21 12:21, 5F

07/21 12:21, , 6F
一開始放圖的就是他阿 XD
07/21 12:21, 6F
※ 編輯: jo8246hn (36.239.248.118), 07/21/2015 12:29:51

07/21 12:32, , 7F
阿 終於看懂了,畫底線的要用反切法
07/21 12:32, 7F

07/21 12:35, , 8F
之前 nicovideo 有在唱日文歌詞用網頁翻成英文後再翻回日文
07/21 12:35, 8F

07/21 12:36, , 9F
有些地方跟原意差了十萬八千里
07/21 12:36, 9F

07/21 12:39, , 10F
azuki唸"阿茲柯伊"是啥鬼 聽得懂才有鬼w
07/21 12:39, 10F

07/21 12:41, , 11F
不是這樣念,柯伊有底線要念ㄎㄧ
07/21 12:41, 11F

07/21 12:42, , 12F
喔謝謝! 沒看到底線XD
07/21 12:42, 12F

07/21 12:42, , 13F
國語就沒那個音 不如用羅馬拼音
07/21 12:42, 13F

07/21 12:59, , 14F
誰可以告訴我佳鴨的反切有什麼差別...
07/21 12:59, 14F

07/21 13:01, , 15F
完全音譯絕對不好.. 小時候學英文的時候有自己亂加音譯
07/21 13:01, 15F

07/21 13:02, , 16F
結果現在去翻當時的筆記.....都忘了那些音譯的原本英文
07/21 13:02, 16F

07/21 13:02, , 17F
原本是啥XD
07/21 13:02, 17F

07/21 13:09, , 18F
其實太多片假名就連日本人自己都很難看懂,反倒漢字能很快
07/21 13:09, 18F

07/21 13:09, , 19F
了解意思。不過對日本年輕人來說,像徵西方的片甲假名就是
07/21 13:09, 19F

07/21 13:09, , 20F
潮,那怕難以閱讀。
07/21 13:09, 20F

07/21 13:17, , 21F
我覺得這樣好像很好記XDDDD 想買來送妹妹
07/21 13:17, 21F

07/21 13:33, , 22F
樓上想要讓妹妹唸「吸雞雞」!?
07/21 13:33, 22F

07/21 13:49, , 23F
說真的學個羅馬拼音/kk音標是有很難嗎… 你說老人腦力退
07/21 13:49, 23F

07/21 13:49, , 24F
化學不起來還能理解 有些一般人還是打死不肯學
07/21 13:49, 24F

07/21 14:01, , 25F
讓妹妹念吸雞雞是什麼鬼情況wwwwww
07/21 14:01, 25F
文章代碼(AID): #1LhSSS5N (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LhSSS5N (C_Chat)