Re: [閒聊] 如果Jump跟全球翻譯組合作,打造國際平台?!s已回收
※ 引述《jadefrost0 (浪筆塵)》之銘言:
: 原文網址:http://goo.gl/7hl9OZ
: 最近我弟寫了篇文章講Jump的,
: 跟他一起研究突然好奇起來Jump幹嘛不搞個全球漫畫平台?
不忍說這件事情5年前就有社群提了,我還翻成中文。
五年後還是一樣
http://www.lordmi.com/2010/04/blog-post_2366.html
這中間我也去了電子書產業當了一陣子主導者,很清楚裡面的問題
總之你或你弟的夢想至少必須建築在
1.你必須跟日本出版社重談合約,而且這代表其他出版社的合約還要跟你一樣改變
2.你必須預付版權金
3.你必須有完整的銷售預估,所以要做正規市調
所以你覺得野生的翻譯組跟出版社說"因為你跟我做可以賺到以前沒賺到的錢"
就能說服他們嗎?不可能的
消費者只有兩種:會付錢,跟不會因為付比較少錢而付錢的
--
弟子「先生、処女を貴重だと思う男は多いです?」 孔明「..その通りだ 」
弟子「しかし逆に童貞は女に気持ち悪がられます? 」孔明「....確かに 」
弟子「おかしいじゃないですか、何故このような意識の違いが生まれるのですか 」
孔明「それは一度も侵入を許していない砦は頼もしく
一度も侵入に成功しない兵士は頼りないからだ! 」
原出:「孔明の罠だ!」(民明書房新刊)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.166.107
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437990212.A.E85.html
→
07/27 17:50, , 1F
07/27 17:50, 1F
→
07/27 17:50, , 2F
07/27 17:50, 2F
推
07/27 18:03, , 3F
07/27 18:03, 3F
推
07/27 18:21, , 4F
07/27 18:21, 4F
→
07/27 18:21, , 5F
07/27 18:21, 5F
→
07/27 18:21, , 6F
07/27 18:21, 6F
→
07/27 18:21, , 7F
07/27 18:21, 7F
→
07/27 18:21, , 8F
07/27 18:21, 8F
→
07/27 18:40, , 9F
07/27 18:40, 9F
推
07/27 19:31, , 10F
07/27 19:31, 10F
推
07/28 09:44, , 11F
07/28 09:44, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
8
23
14
15