Re: [討論] 台灣Cyberpunk 2077譯為電馭叛客207
實際上
「電馭」跟「叛客」比「賽博」跟「龐克」
更接近這兩個名詞原文的意思
電馭是Cyber
字根來源是Cybernetics,來自希臘的舵手、操駕者的意思
後來延伸應用到電子控制的控制學上
電馭兩個字確實是很好的翻譯了這個字根的本質
是個意譯字
叛客也是,龐克就單純只是音譯而已
Punk本身就有叛逆與顛覆的性質
叛客是一個兼顧意譯音譯的好翻譯
不過前者Cyber問題就在於台灣是個不怎麼注重專有名詞翻譯的國家
Cyber跟Cyborg,根據角色長相情境可以翻譯成電子、機器、機甲、電腦、生化、人造、強化
等各式各樣五花八門的名詞
後者Punk翻譯問題在龐克兩個字翻譯已經歷史悠久約定成俗
所以短時間內沒有特別解釋
會讓不少人很難接受
阿還有賽博是支語
Cyber Security台灣翻成資訊安全
Cyber Attack 台灣翻成網路攻擊
Cyber Dragon 台灣翻成電子龍
Cyberaddiction台灣翻成網路成癮
從來就沒翻成賽博
國內科幻翻譯市場空缺導致支語東進
建議別常用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.48.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595052654.A.19F.html
→
07/18 14:11,
4年前
, 1F
07/18 14:11, 1F
→
07/18 14:11,
4年前
, 2F
07/18 14:11, 2F
→
07/18 14:11,
4年前
, 3F
07/18 14:11, 3F
推
07/18 14:12,
4年前
, 4F
07/18 14:12, 4F
推
07/18 14:12,
4年前
, 5F
07/18 14:12, 5F
→
07/18 14:13,
4年前
, 6F
07/18 14:13, 6F
→
07/18 14:13,
4年前
, 7F
07/18 14:13, 7F
推
07/18 14:13,
4年前
, 8F
07/18 14:13, 8F
→
07/18 14:13,
4年前
, 9F
07/18 14:13, 9F
推
07/18 14:14,
4年前
, 10F
07/18 14:14, 10F
推
07/18 14:14,
4年前
, 11F
07/18 14:14, 11F
推
07/18 14:15,
4年前
, 12F
07/18 14:15, 12F
推
07/18 14:15,
4年前
, 13F
07/18 14:15, 13F
→
07/18 14:15,
4年前
, 14F
07/18 14:15, 14F
推
07/18 14:15,
4年前
, 15F
07/18 14:15, 15F
→
07/18 14:15,
4年前
, 16F
07/18 14:15, 16F
推
07/18 14:16,
4年前
, 17F
07/18 14:16, 17F
推
07/18 14:16,
4年前
, 18F
07/18 14:16, 18F
推
07/18 14:17,
4年前
, 19F
07/18 14:17, 19F
推
07/18 14:17,
4年前
, 20F
07/18 14:17, 20F
→
07/18 14:17,
4年前
, 21F
07/18 14:17, 21F
→
07/18 14:18,
4年前
, 22F
07/18 14:18, 22F
推
07/18 14:18,
4年前
, 23F
07/18 14:18, 23F
→
07/18 14:18,
4年前
, 24F
07/18 14:18, 24F
推
07/18 14:18,
4年前
, 25F
07/18 14:18, 25F
→
07/18 14:21,
4年前
, 26F
07/18 14:21, 26F
→
07/18 14:21,
4年前
, 27F
07/18 14:21, 27F
→
07/18 14:21,
4年前
, 28F
07/18 14:21, 28F
推
07/18 14:21,
4年前
, 29F
07/18 14:21, 29F
推
07/18 14:23,
4年前
, 30F
07/18 14:23, 30F
推
07/18 14:23,
4年前
, 31F
07/18 14:23, 31F
→
07/18 14:23,
4年前
, 32F
07/18 14:23, 32F
→
07/18 14:23,
4年前
, 33F
07/18 14:23, 33F
推
07/18 14:24,
4年前
, 34F
07/18 14:24, 34F
→
07/18 14:24,
4年前
, 35F
07/18 14:24, 35F
→
07/18 14:25,
4年前
, 36F
07/18 14:25, 36F
推
07/18 14:25,
4年前
, 37F
07/18 14:25, 37F
→
07/18 14:26,
4年前
, 38F
07/18 14:26, 38F
→
07/18 14:26,
4年前
, 39F
07/18 14:26, 39F
還有 98 則推文
推
07/18 18:23,
4年前
, 138F
07/18 18:23, 138F
推
07/18 18:28,
4年前
, 139F
07/18 18:28, 139F
→
07/18 18:28,
4年前
, 140F
07/18 18:28, 140F
→
07/18 18:31,
4年前
, 141F
07/18 18:31, 141F
→
07/18 18:34,
4年前
, 142F
07/18 18:34, 142F
推
07/18 18:36,
4年前
, 143F
07/18 18:36, 143F
→
07/18 18:36,
4年前
, 144F
07/18 18:36, 144F
→
07/18 18:36,
4年前
, 145F
07/18 18:36, 145F
→
07/18 18:36,
4年前
, 146F
07/18 18:36, 146F
→
07/18 18:36,
4年前
, 147F
07/18 18:36, 147F
推
07/18 18:41,
4年前
, 148F
07/18 18:41, 148F
→
07/18 18:42,
4年前
, 149F
07/18 18:42, 149F
→
07/18 18:42,
4年前
, 150F
07/18 18:42, 150F
→
07/18 18:42,
4年前
, 151F
07/18 18:42, 151F
推
07/18 18:42,
4年前
, 152F
07/18 18:42, 152F
→
07/18 18:46,
4年前
, 153F
07/18 18:46, 153F
推
07/18 19:11,
4年前
, 154F
07/18 19:11, 154F
推
07/18 19:16,
4年前
, 155F
07/18 19:16, 155F
推
07/18 20:16,
4年前
, 156F
07/18 20:16, 156F
推
07/18 20:19,
4年前
, 157F
07/18 20:19, 157F
推
07/18 20:26,
4年前
, 158F
07/18 20:26, 158F
→
07/18 20:28,
4年前
, 159F
07/18 20:28, 159F
推
07/18 20:43,
4年前
, 160F
07/18 20:43, 160F
推
07/18 21:07,
4年前
, 161F
07/18 21:07, 161F
推
07/18 21:11,
4年前
, 162F
07/18 21:11, 162F
→
07/18 21:12,
4年前
, 163F
07/18 21:12, 163F
推
07/18 21:23,
4年前
, 164F
07/18 21:23, 164F
推
07/18 22:09,
4年前
, 165F
07/18 22:09, 165F
推
07/18 22:46,
4年前
, 166F
07/18 22:46, 166F
→
07/18 22:48,
4年前
, 167F
07/18 22:48, 167F
推
07/18 22:51,
4年前
, 168F
07/18 22:51, 168F
推
07/19 00:36,
4年前
, 169F
07/19 00:36, 169F
推
07/19 01:43,
4年前
, 170F
07/19 01:43, 170F
推
07/19 02:43,
4年前
, 171F
07/19 02:43, 171F
推
07/19 06:52,
4年前
, 172F
07/19 06:52, 172F
→
07/19 08:43,
4年前
, 173F
07/19 08:43, 173F
推
07/19 09:28,
4年前
, 174F
07/19 09:28, 174F
推
07/19 11:25,
4年前
, 175F
07/19 11:25, 175F
推
07/19 18:12,
4年前
, 176F
07/19 18:12, 176F
噓
07/19 19:37,
4年前
, 177F
07/19 19:37, 177F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
27
79