Re: [問題] 真香怎麼沒有被支語警察稽查?
※ 引述《nisioisin (ahaha)》之銘言:
: 質量 品質
: 尤其是質量在台灣本來就有物理上的意義
: 跟品質完全不同
說到這個,我就想到一個埋藏在我心裡已久的問題,實在是不吐不快
那就是支語警察們是不是不知道,中國的「質量」不是「品質」啊?
他們說「質量」是指比較硬體設備的,而「品質」則是涵蓋範疇更廣的
例如普通雜牌的鞋子耐操好用只能是質量好,大廠牌有設計感才是高品質
換句話說,其實中國人說的品質和我們是一樣的,但是「質量」其實是新詞
(我認為是生活水準差異啦,對我們來說「質量好」是基本,所以沒這概念)
所以拜託支語警察不要再說「質量」是品質的誤用好嗎?就是兩個不同的詞
而且按照某些人解釋「真香」的說法,因為台灣沒有,所以就可以接受的話
你們根本也應該接受「質量」好嗎?畢竟我們台灣根本就沒有能夠替代的詞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.105.26 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1602220018.A.8DE.html
噓
10/09 13:07,
4年前
, 1F
10/09 13:07, 1F
推
10/09 13:08,
4年前
, 2F
10/09 13:08, 2F
我還真沒想到耶,但是說到「規格」好像都已經是有一定程度的情況惹?還有語感好像也
差挺多的,像是我們會說動畫製作規格很高,但是比較不會說高規格動畫?
→
10/09 13:08,
4年前
, 3F
10/09 13:08, 3F
噓
10/09 13:08,
4年前
, 4F
10/09 13:08, 4F
→
10/09 13:09,
4年前
, 5F
10/09 13:09, 5F
「高質量動畫」指的通常是作畫技術這些比較「硬」的層面啊,我說「硬體設備」就只是
想讓大家知道那個意思,但是本來就不可能精準,因為我們就沒有這個概念吼zzz
推
10/09 13:18,
4年前
, 6F
10/09 13:18, 6F
→
10/09 13:19,
4年前
, 7F
10/09 13:19, 7F
推
10/09 13:25,
4年前
, 8F
10/09 13:25, 8F
→
10/09 13:34,
4年前
, 9F
10/09 13:34, 9F
→
10/09 13:34,
4年前
, 10F
10/09 13:34, 10F
噓
10/09 14:00,
4年前
, 11F
10/09 14:00, 11F
你加強一下自己的中文再來好嗎?我又沒說他們的用法是對的,我只是說他們說的「質量
」也不是品質而已,這點閱讀能力都沒有,就不要學別人抓支語了啦。
※ 編輯: BoBoLung (1.173.105.26 臺灣), 10/09/2020 14:11:33
推
10/09 14:20,
4年前
, 12F
10/09 14:20, 12F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
6
11