[問題] 烤肉的某些翻譯 不會讓人看不懂嗎?已回收
大家安安
隨著看越多Hololive 接觸愈多翻譯影片
發現有不少影片把某些日文詞留著不翻 保持原狀
請問會不會有觀眾在理解上產上疑義嗎?
例如早安可可常提到的「有識者」,
許多HO台都會提到的「海外ニキ」
相信大家一定能想到許多例子
順帶一提
這邊不討論誤譯
也不討論克巴那種中文根本還沒學好的詭異文法
純指「保留日文詞彙 不翻成中文 可能會讓觀眾產生疑義」的狀況
謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.151.65 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1612939421.A.0F5.html
推
02/10 14:44,
5年前
, 1F
02/10 14:44, 1F
→
02/10 14:44,
5年前
, 2F
02/10 14:44, 2F
→
02/10 14:44,
5年前
, 3F
02/10 14:44, 3F
推
02/10 14:44,
5年前
, 4F
02/10 14:44, 4F
推
02/10 14:44,
5年前
, 5F
02/10 14:44, 5F
推
02/10 14:44,
5年前
, 6F
02/10 14:44, 6F
推
02/10 14:45,
5年前
, 7F
02/10 14:45, 7F
→
02/10 14:45,
5年前
, 8F
02/10 14:45, 8F
→
02/10 14:46,
5年前
, 9F
02/10 14:46, 9F
→
02/10 14:46,
5年前
, 10F
02/10 14:46, 10F
推
02/10 14:46,
5年前
, 11F
02/10 14:46, 11F
推
02/10 14:47,
5年前
, 12F
02/10 14:47, 12F
推
02/10 14:48,
5年前
, 13F
02/10 14:48, 13F
→
02/10 14:48,
5年前
, 14F
02/10 14:48, 14F
→
02/10 14:49,
5年前
, 15F
02/10 14:49, 15F
推
02/10 14:50,
5年前
, 16F
02/10 14:50, 16F
推
02/10 14:50,
5年前
, 17F
02/10 14:50, 17F
→
02/10 14:51,
5年前
, 18F
02/10 14:51, 18F
→
02/10 14:51,
5年前
, 19F
02/10 14:51, 19F
→
02/10 14:51,
5年前
, 20F
02/10 14:51, 20F
推
02/10 14:52,
5年前
, 21F
02/10 14:52, 21F
→
02/10 14:52,
5年前
, 22F
02/10 14:52, 22F
→
02/10 14:54,
5年前
, 23F
02/10 14:54, 23F
推
02/10 14:54,
5年前
, 24F
02/10 14:54, 24F
推
02/10 14:56,
5年前
, 25F
02/10 14:56, 25F
推
02/10 14:56,
5年前
, 26F
02/10 14:56, 26F
→
02/10 14:57,
5年前
, 27F
02/10 14:57, 27F
推
02/10 15:03,
5年前
, 28F
02/10 15:03, 28F
→
02/10 15:03,
5年前
, 29F
02/10 15:03, 29F
推
02/10 15:07,
5年前
, 30F
02/10 15:07, 30F
→
02/10 15:07,
5年前
, 31F
02/10 15:07, 31F
推
02/10 15:10,
5年前
, 32F
02/10 15:10, 32F
→
02/10 15:15,
5年前
, 33F
02/10 15:15, 33F
推
02/10 15:15,
5年前
, 34F
02/10 15:15, 34F
推
02/10 15:18,
5年前
, 35F
02/10 15:18, 35F
→
02/10 15:19,
5年前
, 36F
02/10 15:19, 36F
→
02/10 15:22,
5年前
, 37F
02/10 15:22, 37F
→
02/10 15:22,
5年前
, 38F
02/10 15:22, 38F
→
02/10 15:48,
5年前
, 39F
02/10 15:48, 39F
→
02/10 15:51,
5年前
, 40F
02/10 15:51, 40F
推
02/10 15:54,
5年前
, 41F
02/10 15:54, 41F
推
02/10 15:56,
5年前
, 42F
02/10 15:56, 42F
→
02/10 15:56,
5年前
, 43F
02/10 15:56, 43F
噓
02/10 16:22,
5年前
, 44F
02/10 16:22, 44F
推
02/10 16:44,
5年前
, 45F
02/10 16:44, 45F
→
02/10 17:02,
5年前
, 46F
02/10 17:02, 46F
→
02/10 17:02,
5年前
, 47F
02/10 17:02, 47F
→
02/10 17:02,
5年前
, 48F
02/10 17:02, 48F
→
02/10 17:05,
5年前
, 49F
02/10 17:05, 49F
噓
02/10 17:09,
5年前
, 50F
02/10 17:09, 50F
→
02/10 17:09,
5年前
, 51F
02/10 17:09, 51F
→
02/10 17:11,
5年前
, 52F
02/10 17:11, 52F
→
02/10 17:11,
5年前
, 53F
02/10 17:11, 53F
推
02/10 18:46,
5年前
, 54F
02/10 18:46, 54F
推
02/10 20:07,
5年前
, 55F
02/10 20:07, 55F
推
02/10 23:43,
5年前
, 56F
02/10 23:43, 56F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
33
166