Re: [KV] KV員工新爆料
※ 引述《kyohaha (Nostalgic Lover)》之銘言:
: 補充一下第二點
: ※ 引述《appshjkli (黑松FIN)》之銘言:
: : 來源:
: : https://x.com/R_onaldoTheGoat/status/1832861828759838799
: : https://i.imgur.com/n1YLGgZ.jpeg
圖片
: : 簡單總結:
: : 1.對Nexon Game的金錢分配(激勵獎金)不滿
: : 激勵獎金隨著BA營運三年而逐漸減少
: : 2.對悠星(Yostar)亂改他們的劇本(本地化) 還有反對劇本內容不滿
: 正確來說是yostar有反對二部劇情的過去,後來二部劇情有修改。
: 推文說韓國人猜測是對策委員會三章part2,然後過於血腥所以修改。
: (通靈文看看就好)
: 然後說yostar擅自超譯角色,還有翻譯相關問題也被提出。
: —
: 貼個週末去的3.5 shop
: https://i.imgur.com/0jqf32S.jpeg
: -----
: Sent from JPTT on my iPad
要是爆料為真,
代表我以前的通靈其實也沒啥誤差。
先看一下之前比較一些韓日文本差異的文章:
韓網探討 各國陽葵怒噴小AMAS
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694520173.A.A8C.html
Re: [蔚藍] 韓國的老師也太兇了吧
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681905956.A.224.html
說實話我一直不喜歡原文這麼直白粗暴,所以一直是悠星潤色派。
: 在翻譯過程中通過本地化和文化化使文字發生變化。
: 當然,整個過程是由我們和Yostar共同商定並決定的
: 我們已經新增了一個過程來重新調整韓文文字以符合日文配音
: 《Blue Archive》之所以能夠在日本得到良好的翻譯水準評價
最初的訪談這樣講看起來就是客氣一下,實際很不滿。
原本還說會調整韓文文本配合日語配音,
不知道現在韓配也上了,他們是用哪種?
本來台版繁中已經被連署改成日譯版了。
之後他們來台灣的訪談突然又很堅決的表示:
: 這邊我們想強調,因為所有的文字都是由韓國人執筆,
: 不論劇情、台詞、對話全都是以韓語為主,
: 我們也一直在要求每個服務地區都要以韓語為主,
: 所以基本上不會出現某個地區有自己的版本這種情況,
: 所有台詞都是以韓語為基礎進行翻譯。
「一切都是韓文為主?懂?」
然後台版繁中又改回去用韓譯了。
再加上之後百鬼旅遊突然來個韓文直譯的鬧劇。
悠星大概展示結果給他們看:
「你們看,玩家不滿了吧?」
然後過幾天直接上潤色好的版本,怎麼看都是早有預謀。
https://i.imgur.com/udC3VH5.png
看起來他們的確很不爽「在地化」。
當然,尊重原作其實是很理所當然的事,
身為作家有這種「傲氣」也很正常。
但畢竟,這也是商業行為。
就像皮卡丘大叔訪談自己說的那樣:
──
我把自己的身份定義為「遊戲劇本作家」,而不是「作家」。
(當然,這不是我要堅持職稱的對錯,這只是我個人的信念而已。)
這兩者最大的區別在於,作家是寫自己的作品,
而遊戲劇本作家是作為公司的一員,參與遊戲的製作。
我的(作家)意圖並不是遊戲中最重要的東西,
我只是和許多合作的專家們和諧地工作,
遊戲開發(當然)需要考慮的因素非常多,
包括企劃、可行性、商業考量(BM)、市場情況,甚至人力問題等。
如果不考量這些變數,就無法順利進行。其中探索有意義的價值。
我認為能夠考量清楚並說服周圍的人是最重要的價值。
即使說服失敗,也要能夠不猶豫地修改自己的設定、劇本、角色,
並且在那些零碎的東西內找到有意義價值的人,才是「劇本作家」。
──
如果其實很不滿的話,那這些有多少是場面話?
我一直認為BA能紅,
悠星那個極為優秀的翻譯與潤色,佔了很重要的一部份。
從這次他們自己跳出來弄KV的機翻日文也能看出來吧?
不想讓人動文本所以不滿到出走?
那只能看是要自己學好日文,
還是找個會「尊重你」的合作對象吧,不然還能怎樣呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.199.91 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1725846862.A.CDF.html
→
09/09 09:56,
2月前
, 1F
09/09 09:56, 1F
→
09/09 09:56,
2月前
, 2F
09/09 09:56, 2F
推
09/09 09:57,
2月前
, 3F
09/09 09:57, 3F
通靈就是「沒有證據的猜測」。
現在看來沒猜錯,如此而已。
推
09/09 09:58,
2月前
, 4F
09/09 09:58, 4F
推
09/09 09:58,
2月前
, 5F
09/09 09:58, 5F
推
09/09 09:58,
2月前
, 6F
09/09 09:58, 6F
動畫版老師的問題應該不是溫柔,而是無能。
悠星改動文本主要只是削弱暴戾之氣,也沒讓老師變廢物啊。
推
09/09 09:58,
2月前
, 7F
09/09 09:58, 7F
推
09/09 09:58,
2月前
, 8F
09/09 09:58, 8F
推
09/09 09:59,
2月前
, 9F
09/09 09:59, 9F
→
09/09 10:00,
2月前
, 10F
09/09 10:00, 10F
推
09/09 10:00,
2月前
, 11F
09/09 10:00, 11F
→
09/09 10:01,
2月前
, 12F
09/09 10:01, 12F
推
09/09 10:01,
2月前
, 13F
09/09 10:01, 13F
※ 編輯: shuanpaopao (114.43.199.91 臺灣), 09/09/2024 10:02:03
→
09/09 10:02,
2月前
, 14F
09/09 10:02, 14F
→
09/09 10:02,
2月前
, 15F
09/09 10:02, 15F
→
09/09 10:02,
2月前
, 16F
09/09 10:02, 16F
推
09/09 10:02,
2月前
, 17F
09/09 10:02, 17F
→
09/09 10:02,
2月前
, 18F
09/09 10:02, 18F
→
09/09 10:03,
2月前
, 19F
09/09 10:03, 19F
推
09/09 10:03,
2月前
, 20F
09/09 10:03, 20F
推
09/09 10:03,
2月前
, 21F
09/09 10:03, 21F
→
09/09 10:03,
2月前
, 22F
09/09 10:03, 22F
→
09/09 10:03,
2月前
, 23F
09/09 10:03, 23F
→
09/09 10:04,
2月前
, 24F
09/09 10:04, 24F
→
09/09 10:05,
2月前
, 25F
09/09 10:05, 25F
推
09/09 10:05,
2月前
, 26F
09/09 10:05, 26F
→
09/09 10:05,
2月前
, 27F
09/09 10:05, 27F
→
09/09 10:05,
2月前
, 28F
09/09 10:05, 28F
→
09/09 10:06,
2月前
, 29F
09/09 10:06, 29F
推
09/09 10:06,
2月前
, 30F
09/09 10:06, 30F
→
09/09 10:06,
2月前
, 31F
09/09 10:06, 31F
→
09/09 10:06,
2月前
, 32F
09/09 10:06, 32F
→
09/09 10:06,
2月前
, 33F
09/09 10:06, 33F
→
09/09 10:07,
2月前
, 34F
09/09 10:07, 34F
→
09/09 10:07,
2月前
, 35F
09/09 10:07, 35F
→
09/09 10:07,
2月前
, 36F
09/09 10:07, 36F
還有 25 則推文
→
09/09 10:15,
2月前
, 62F
09/09 10:15, 62F
→
09/09 10:16,
2月前
, 63F
09/09 10:16, 63F
→
09/09 10:16,
2月前
, 64F
09/09 10:16, 64F
→
09/09 10:16,
2月前
, 65F
09/09 10:16, 65F
→
09/09 10:16,
2月前
, 66F
09/09 10:16, 66F
→
09/09 10:16,
2月前
, 67F
09/09 10:16, 67F
→
09/09 10:16,
2月前
, 68F
09/09 10:16, 68F
→
09/09 10:18,
2月前
, 69F
09/09 10:18, 69F
→
09/09 10:18,
2月前
, 70F
09/09 10:18, 70F
→
09/09 10:18,
2月前
, 71F
09/09 10:18, 71F
→
09/09 10:21,
2月前
, 72F
09/09 10:21, 72F
推
09/09 10:21,
2月前
, 73F
09/09 10:21, 73F
→
09/09 10:21,
2月前
, 74F
09/09 10:21, 74F
→
09/09 10:21,
2月前
, 75F
09/09 10:21, 75F
推
09/09 10:22,
2月前
, 76F
09/09 10:22, 76F
→
09/09 10:22,
2月前
, 77F
09/09 10:22, 77F
→
09/09 10:23,
2月前
, 78F
09/09 10:23, 78F
推
09/09 10:25,
2月前
, 79F
09/09 10:25, 79F
→
09/09 10:25,
2月前
, 80F
09/09 10:25, 80F
推
09/09 10:29,
2月前
, 81F
09/09 10:29, 81F
推
09/09 10:31,
2月前
, 82F
09/09 10:31, 82F
推
09/09 10:35,
2月前
, 83F
09/09 10:35, 83F
推
09/09 10:40,
2月前
, 84F
09/09 10:40, 84F
推
09/09 10:42,
2月前
, 85F
09/09 10:42, 85F
→
09/09 10:43,
2月前
, 86F
09/09 10:43, 86F
→
09/09 10:43,
2月前
, 87F
09/09 10:43, 87F
推
09/09 10:44,
2月前
, 88F
09/09 10:44, 88F
→
09/09 10:44,
2月前
, 89F
09/09 10:44, 89F
→
09/09 10:44,
2月前
, 90F
09/09 10:44, 90F
→
09/09 10:44,
2月前
, 91F
09/09 10:44, 91F
→
09/09 10:45,
2月前
, 92F
09/09 10:45, 92F
推
09/09 10:48,
2月前
, 93F
09/09 10:48, 93F
→
09/09 10:59,
2月前
, 94F
09/09 10:59, 94F
→
09/09 10:59,
2月前
, 95F
09/09 10:59, 95F
推
09/09 11:05,
2月前
, 96F
09/09 11:05, 96F
→
09/09 11:05,
2月前
, 97F
09/09 11:05, 97F
推
09/09 11:11,
2月前
, 98F
09/09 11:11, 98F
→
09/09 11:11,
2月前
, 99F
09/09 11:11, 99F
推
09/09 11:46,
2月前
, 100F
09/09 11:46, 100F
推
09/09 12:03,
2月前
, 101F
09/09 12:03, 101F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章