Re: [妮姬] 新活文本出包 翻譯親上火線

看板C_Chat (希洽)作者 (KEN)時間6小時前 (2025/03/13 09:01), 4小時前編輯推噓44(44058)
留言102則, 39人參與, 2小時前最新討論串2/3 (看更多)
1.錯過內部設定的交付時間? 那不就你翻譯或是你們翻譯團隊的問題嗎? 為什麼翻譯時程沒趕上進度? 活動今天就要上線了,難道要SU全公司停下來等你,不可能嘛 2.你私人卻以公司名義發表有關公司內部工作進度的內容 有經過SU公關的同意嗎? 你這是犯了公司文化的大忌知道嗎? 如果我是你的主管鐵定炒了你 3.你能證明你真的是SU內部人員嗎? 其實也不用問,你九成九證明不了 因為萬一你再拿SU內部的東西出來證明你身份,你只會事後被追究的更慘 妮姬繁體中文翻譯常常有瑕疵大家都知道,但這篇文章的甩鍋味真的太濃了 在事情明了之前先不上車了 -- https://imgur.com/Nkue8mY
https://imgur.com/JYU2dAW
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.48.141 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1741827716.A.225.html

03/13 09:04, 6小時前 , 1F
現在是內部人士爆料戳營運一大刀嗎?
03/13 09:04, 1F
連他是不是真的內部人員都要打個問號了

03/13 09:04, 6小時前 , 2F
金亨泰應該不會管到這麼細啦XD
03/13 09:04, 2F
改成主管好了XD ※ 編輯: ken30130 (36.225.48.141 臺灣), 03/13/2025 09:05:50

03/13 09:05, 6小時前 , 3F
這是戳自己一刀吧 自己出來說沒在時限內交出好的版本
03/13 09:05, 3F

03/13 09:06, 6小時前 , 4F
現在是在像隔壁某檔一樣官方在地團隊內鬨中 嗎 zzz
03/13 09:06, 4F

03/13 09:07, 6小時前 , 5F
他這文章出來,反而會讓大家仔細評價翻譯品質到底多離譜
03/13 09:07, 5F

03/13 09:07, 6小時前 , 6F
,不如乾脆先上韓文原文,三天後補上正確譯文
03/13 09:07, 6F

03/13 09:07, 6小時前 , 7F
沒玩這遊戲 等有玩的說翻譯有多爛XD
03/13 09:07, 7F
說真的也沒到很爛,就偶爾會出現錯誤 ※ 編輯: ken30130 (36.225.48.141 臺灣), 03/13/2025 09:09:21

03/13 09:09, 6小時前 , 8F
不太可能上原文啦 上原文一定被噴到飛天
03/13 09:09, 8F

03/13 09:11, 6小時前 , 9F
常見問題就潤飾很差跟指稱主語時不時會搞錯
03/13 09:11, 9F

03/13 09:11, 6小時前 , 10F
他都是要被噴到飛天的,他自己都說離譜到看不懂劇情的程
03/13 09:11, 10F

03/13 09:11, 6小時前 , 11F
度了,反而很讓人好奇
03/13 09:11, 11F
翻譯簡化流程就初翻->校對,就算只是初翻完也不可能錯誤百出 除非翻譯者自己程度爛

03/13 09:11, 6小時前 , 12F
等出來後看看到底多少錯誤
03/13 09:11, 12F
※ 編輯: ken30130 (36.225.48.141 臺灣), 03/13/2025 09:12:23

03/13 09:11, 6小時前 , 13F
我原本以為妮姬翻譯有避免洩漏 一人一句散著翻
03/13 09:11, 13F

03/13 09:11, 6小時前 , 14F
但看這一篇也不是 怎麼有時候會翻的前言不對後語==
03/13 09:11, 14F

03/13 09:13, 6小時前 , 15F
上原文那我乾脆切成日文看
03/13 09:13, 15F

03/13 09:14, 6小時前 , 16F
樓下說 還好他都看英文
03/13 09:14, 16F

03/13 09:16, 6小時前 , 17F
就算網路把你翻譯部門噴到死 跟你自己又有什麼關係 幹嘛
03/13 09:16, 17F

03/13 09:16, 6小時前 , 18F
還好我都看韓文
03/13 09:16, 18F

03/13 09:16, 6小時前 , 19F
那麼緊張?又沒幾個人知道你在翻譯部門上班
03/13 09:16, 19F

03/13 09:18, 6小時前 , 20F
就算SU上層究責,也是你主管先扛 主管扣你薪水你就幹話
03/13 09:18, 20F

03/13 09:18, 6小時前 , 21F
罵一罵就好了 你跳出來就是你扛知不知道?
03/13 09:18, 21F
所以真的超怪的啊,要嘛是假冒的要嘛真的是菜到不行 ※ 編輯: ken30130 (36.225.48.141 臺灣), 03/13/2025 09:19:58

03/13 09:20, 6小時前 , 22F
你去巴哈罵他ㄚ
03/13 09:20, 22F

03/13 09:21, 6小時前 , 23F
超像大學生剛畢業,工作出包不知道該怎麼辦的反應
03/13 09:21, 23F

03/13 09:21, 6小時前 , 24F
「啊我就怕被罵啊...」都是真的
03/13 09:21, 24F

03/13 09:22, 6小時前 , 25F
怕被罵裝死等更新就好了 現在出來當靶不知道要幹嘛
03/13 09:22, 25F

03/13 09:24, 5小時前 , 26F
想紅吧
03/13 09:24, 26F

03/13 09:31, 5小時前 , 27F
看不懂跳出來的用意= =
03/13 09:31, 27F

03/13 09:31, 5小時前 , 28F
講白了,被噴翻譯也不是他扛責,幹嘛跳出來當靶= =
03/13 09:31, 28F

03/13 09:33, 5小時前 , 29F
語言的藝術,自己遲交簡單一句話帶過
03/13 09:33, 29F

03/13 09:34, 5小時前 , 30F
這個人不知道是不是剛出社會,這樣搞高層看到肯定火大
03/13 09:34, 30F

03/13 09:34, 5小時前 , 31F
,看看巴哈那篇文會不會被摸頭消失
03/13 09:34, 31F

03/13 09:35, 5小時前 , 32F
更白的是 遲交也不用跟玩家自首 是你主管處理你
03/13 09:35, 32F

03/13 09:37, 5小時前 , 33F
我開始好奇這是不是公司公關在自導自演
03/13 09:37, 33F
還有 30 則推文
還有 1 段內文
03/13 10:34, 4小時前 , 64F
居然刪了,沒備份到
03/13 10:34, 64F

03/13 10:35, 4小時前 , 65F
哎呀應該回文輩分一下
03/13 10:35, 65F

03/13 10:36, 4小時前 , 66F
現在才知道自己闖禍,沒救= =
03/13 10:36, 66F

03/13 10:36, 4小時前 , 67F
哪天說被開除也不意外
03/13 10:36, 67F

03/13 10:36, 4小時前 , 68F
這時間點刪文應該是剛被主管噴歪了 LOL
03/13 10:36, 68F
要嘛造完謠爽了一波,要嘛正在被主管拉正寫離職單 反正等3點開服看看文本怎樣吧 ※ 編輯: ken30130 (36.225.48.141 臺灣), 03/13/2025 10:38:08

03/13 10:37, 4小時前 , 69F
刪文了XD 反正今天就能知道文本品質是如何
03/13 10:37, 69F

03/13 10:37, 4小時前 , 70F
出包出一次不夠還出第二次,現在被電到飛天了吧
03/13 10:37, 70F

03/13 10:37, 4小時前 , 71F
我有截圖備份啦 不過人家看起來都快炸了就算了吧==
03/13 10:37, 71F

03/13 10:38, 4小時前 , 72F
不打勤,不打懶,專打不長眼!菜逼八= =
03/13 10:38, 72F

03/13 10:38, 4小時前 , 73F
網頁版ptt還看的到原文拉,可以去那邊翻
03/13 10:38, 73F

03/13 10:39, 4小時前 , 74F
自己翻錯了還上網po出來,不知道是太熱情導致自責
03/13 10:39, 74F

03/13 10:39, 4小時前 , 75F
還是太天真
03/13 10:39, 75F

03/13 10:39, 4小時前 , 76F
按照他在巴哈回覆的內容應該是真的翻譯員工機率比較大
03/13 10:39, 76F

03/13 10:39, 4小時前 , 77F
與其事後道歉怎麼不一開始就翻好
03/13 10:39, 77F

03/13 10:40, 4小時前 , 78F
今天過渡回跳過也行
03/13 10:40, 78F

03/13 10:40, 4小時前 , 79F
乾 我比較不爽的事他還特別寫這次劇情他的心得是怎樣
03/13 10:40, 79F

03/13 10:40, 4小時前 , 80F
我肯定是要吃石看完的 這種我最喜歡看了
03/13 10:40, 80F

03/13 10:40, 4小時前 , 81F
沒看到原文,不知道原文是在跳腳甚麼?主管給的交期太短?
03/13 10:40, 81F

03/13 10:41, 4小時前 , 82F
我也覺得最嚴重的是他寫了個人心得
03/13 10:41, 82F

03/13 10:41, 4小時前 , 83F
我就劇情派的 還在那邊給我寫心得感受
03/13 10:41, 83F

03/13 10:41, 4小時前 , 84F
你google這篇標題就能看到原文了
03/13 10:41, 84F

03/13 10:41, 4小時前 , 85F
真的是非常不爽
03/13 10:41, 85F

03/13 10:42, 4小時前 , 86F
這種白癡把他開除掉吧
03/13 10:42, 86F

03/13 10:43, 4小時前 , 87F
想好好看劇情的心都被打亂了 真的很78
03/13 10:43, 87F

03/13 10:44, 4小時前 , 88F
他沒跳腳啊,他是說前期翻譯錯誤一大堆還拖延到交
03/13 10:44, 88F

03/13 10:44, 4小時前 , 89F
稿期間,後面有人給初稿,導致現在劇情會讓人看不
03/13 10:44, 89F

03/13 10:44, 4小時前 , 90F
懂,請大家等過幾天再來補劇情,他很抱歉
03/13 10:44, 90F

03/13 10:45, 4小時前 , 91F
叫大家先不要花石頭,等四天後更新再補劇情
03/13 10:45, 91F

03/13 10:48, 4小時前 , 92F
想抓愚蠢的翻譯截圖你們只能趁今天吃石海巡了w
03/13 10:48, 92F

03/13 10:49, 4小時前 , 93F
不只一天啊,他講要等四天後才能更新
03/13 10:49, 93F

03/13 11:21, 4小時前 , 94F

03/13 11:31, 3小時前 , 95F
我有看過錯誤百出的初翻 還不只一次 有些丟機翻還比較好
03/13 11:31, 95F

03/13 11:31, 3小時前 , 96F
讓我懷疑翻譯社到底是怎麼翻出來的
03/13 11:31, 96F

03/13 11:39, 3小時前 , 97F
還好我都不看活動劇情
03/13 11:39, 97F

03/13 11:52, 3小時前 , 98F
NDA當簽好玩的
03/13 11:52, 98F

03/13 11:52, 3小時前 , 99F
妮姬不看合作劇情就算了 不看活動劇情沒意思吧
03/13 11:52, 99F

03/13 11:58, 3小時前 , 100F
原文怎不見惹
03/13 11:58, 100F

03/13 12:01, 3小時前 , 101F
巴哈原文刪了所以刪了吧
03/13 12:01, 101F

03/13 12:31, 2小時前 , 102F
我以為鄉民都很喜歡內鬼,畢竟板上一堆對岸內鬼文
03/13 12:31, 102F
文章代碼(AID): #1dqYw48b (C_Chat)
文章代碼(AID): #1dqYw48b (C_Chat)