[閒聊] 你什麼時候開始會注意遊戲的翻譯品質?
小時候玩遊戲 除了台灣廠商出的PC遊戲之外 很少有中文
尤其是家機方面
PS1時我只看過射鵰英雄傳這款由官方中文的
以前還以為射鵰英雄傳是台灣人做的 後來才知道是日本索尼SCE開發的
是個就算把遊戲玩破台其實也不知道劇情在說什麼的時期
而PS2時也差不多 印象中只看過ICO有中文(不過ICO根本也沒啥對話)
一直到PS3後
官方才開始比較大規模的中文化
自己玩過的PS3第一方作品
像是異魂傳承、祕境探險、小小大星球等都有官方中文
不過那時候是遊戲只要有中文化就很開心 根本不會注意到翻譯得好不好
(像是之後在網路上有人說異魂傳承很多對話翻得不是很好 但我玩的時候都沒注意到)
之後遊戲中文化比例越來越高
我自己印象中也是這時候(大概在PS3末期PS4初期開始)
開始在網路上看到有人在討論翻譯品質
不過自己標準很低
也還是不太會注意到翻譯得好不好
印象中近年的遊戲的翻譯爛到會讓我注意到的....大概就PS4的伊蘇始源吧
而大家是什麼時候開始會注意遊戲翻譯品質翻得好不好的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.192.119 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757048573.A.FD3.html
推
09/05 13:03,
1小時前
, 1F
09/05 13:03, 1F
→
09/05 13:03,
1小時前
, 2F
09/05 13:03, 2F
→
09/05 13:04,
1小時前
, 3F
09/05 13:04, 3F
→
09/05 13:04,
1小時前
, 4F
09/05 13:04, 4F
→
09/05 13:04,
1小時前
, 5F
09/05 13:04, 5F
推
09/05 13:05,
1小時前
, 6F
09/05 13:05, 6F
推
09/05 13:05,
1小時前
, 7F
09/05 13:05, 7F
推
09/05 13:06,
1小時前
, 8F
09/05 13:06, 8F
推
09/05 13:07,
1小時前
, 9F
09/05 13:07, 9F
→
09/05 13:12,
1小時前
, 10F
09/05 13:12, 10F
推
09/05 13:20,
1小時前
, 11F
09/05 13:20, 11F
推
09/05 13:21,
1小時前
, 12F
09/05 13:21, 12F
推
09/05 13:23,
1小時前
, 13F
09/05 13:23, 13F
推
09/05 13:27,
1小時前
, 14F
09/05 13:27, 14F
推
09/05 13:33,
1小時前
, 15F
09/05 13:33, 15F
推
09/05 13:37,
1小時前
, 16F
09/05 13:37, 16F
推
09/05 13:41,
1小時前
, 17F
09/05 13:41, 17F
推
09/05 13:49,
1小時前
, 18F
09/05 13:49, 18F
推
09/05 13:53,
1小時前
, 19F
09/05 13:53, 19F
→
09/05 13:54,
1小時前
, 20F
09/05 13:54, 20F
推
09/05 13:58,
57分鐘前
, 21F
09/05 13:58, 21F
推
09/05 14:04,
51分鐘前
, 22F
09/05 14:04, 22F
推
09/05 14:05,
50分鐘前
, 23F
09/05 14:05, 23F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
17
23
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章