Re: [閒聊] 芙莉蓮以上個年代翻譯 會怎麼改名字

看板C_Chat (希洽)作者 (熊二六)時間1天前 (2025/11/22 19:21), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 1天前最新討論串2/2 (看更多)
上個年代的範圍很廣 有個時代就是會冠上華人姓名 然後下個時代改成人氣作品 譬如90年代的魔鬼系列 如果出在那時候可能是魔鬼阿嬤 妖精阿嬤 (那時代精靈多用日本的妖精代替) 進入2000年可能就變神鬼系列 可能是神鬼阿嬤 當然 如果是80年代大概率是叮噹阿嬤 70年代如果以當時企業可以引進代言的話 那很可能是大同阿嬤 大概取名就是 傅莉蓮 費淑倫 史信明 藍艾蘭 鍾海德 還有王大同 嗯?你說王大同是誰 當然是修塔爾克用來業配大同啊 其他是當時政治正確需要的東西 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.253.94.75 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763810491.A.348.html

11/22 20:27, 1天前 , 1F
統一帶進來就全部變超商食物名
11/22 20:27, 1F

11/22 21:09, 1天前 , 2F
有一陣子很流行“秀逗”或”XX也瘋狂”
11/22 21:09, 2F

11/23 00:41, 1天前 , 3F
藍艾蘭是哪個角色
11/23 00:41, 3F

11/23 04:43, 1天前 , 4F
肯定是絕命系列 絕命的XXX
11/23 04:43, 4F
文章代碼(AID): #1f8PoxD8 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1f8PoxD8 (C_Chat)