Re: [討論] 會刻意記住日本ACG角色原文發音嗎?

看板C_Chat (希洽)作者 (猛爪Claw)時間2小時前 (2025/12/21 15:27), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 1小時前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kzmzdbrwsk (卡齊米日)》之銘言: : 這算是華語圈記憶外語名字的通病了吧? 全球不同語文永遠都翻譯隔閡的好嗎 講幾個世界知名的例子 Cæsar https://i.meee.com.tw/184s3F9.png
義大利地區的皇帝改革者 他的姓氏基本上發音是"凱撒" 但這個名字翻成英文後寫成"Caesar" 看起來有九成像,畢竟文化發展導致他們字母有高互通性 但是當地人用自己的字母發音習慣後卻唸成"西撒" Jeanne d'Arc https://i.meee.com.tw/u9BxRbA.png
一生戮力將野蠻英語使用者趕出法蘭西的女戰士 本來名字唸起來應該接近"尚恩德克" 但很多人喜歡用他最痛恨的英文邏輯將他的名字唸成"珍妮德克" 簡稱貞德 文字寫起來很像,唸起來卻應該不一樣 沒那麼罕見吧 羅馬跟鄂圖曼邏輯上應該是同一個名詞呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.178.132 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1766302042.A.B94.html

12/21 15:29, 1小時前 , 1F
最有名的就麥克 約翰吧
12/21 15:29, 1F

12/21 15:30, 1小時前 , 2F
J開頭的差不多都有這因素,英語發音跟對岸落差很大
12/21 15:30, 2F

12/21 15:32, 1小時前 , 3F
Johann Zarco、Jorge Martín
12/21 15:32, 3F

12/21 15:32, 1小時前 , 4F
2個J發音都不一樣
12/21 15:32, 4F

12/21 15:34, 1小時前 , 5F
靠 沒注意到ID
12/21 15:34, 5F
文章代碼(AID): #1fHw5QkK (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fHw5QkK (C_Chat)