Re: [討論] 會刻意記住日本ACG角色原文發音嗎?

看板C_Chat (希洽)作者 (猛爪Claw)時間4月前 (2025/12/21 15:27), 編輯推噓2(2020)
留言22則, 5人參與, 4月前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kzmzdbrwsk (卡齊米日)》之銘言: : 這算是華語圈記憶外語名字的通病了吧? 全球不同語文永遠都翻譯隔閡的好嗎 講幾個世界知名的例子 Cæsar https://i.meee.com.tw/184s3F9.png
義大利地區的皇帝改革者 他的姓氏基本上發音是"凱撒" 但這個名字翻成英文後寫成"Caesar" 看起來有九成像,畢竟文化發展導致他們字母有高互通性 但是當地人用自己的字母發音習慣後卻唸成"西撒" Jeanne d'Arc https://i.meee.com.tw/u9BxRbA.png
一生戮力將野蠻英語使用者趕出法蘭西的女戰士 本來名字唸起來應該接近"尚恩德克" 但很多人喜歡用他最痛恨的英文邏輯將他的名字唸成"珍妮德克" 簡稱貞德 文字寫起來很像,唸起來卻應該不一樣 沒那麼罕見吧 羅馬跟鄂圖曼邏輯上應該是同一個名詞呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.178.132 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1766302042.A.B94.html

12/21 15:29, 4月前 , 1F
最有名的就麥克 約翰吧
12/21 15:29, 1F

12/21 15:30, 4月前 , 2F
J開頭的差不多都有這因素,英語發音跟對岸落差很大
12/21 15:30, 2F

12/21 15:32, 4月前 , 3F
Johann Zarco、Jorge Martín
12/21 15:32, 3F

12/21 15:32, 4月前 , 4F
2個J發音都不一樣
12/21 15:32, 4F

12/21 15:34, 4月前 , 5F
靠 沒注意到ID
12/21 15:34, 5F

12/21 17:47, 4月前 , 6F
Caesar這例子跳太快了吧,念成西撒可能受法語影響
12/21 17:47, 6F

12/21 17:47, 4月前 , 7F
更大;
12/21 17:47, 7F

12/21 17:47, 4月前 , 8F
拉丁字母傳到不列顛的時候連古英語都還沒出現,當
12/21 17:47, 8F

12/21 17:47, 4月前 , 9F
時的居民叫Celts凱爾特人,有沒有覺得哪裡怪怪的?
12/21 17:47, 9F

12/21 18:14, 4月前 , 10F
你是不是看過這部影片
12/21 18:14, 10F

12/21 18:14, 4月前 , 11F

12/21 18:15, 4月前 , 12F
不過要我認真說 原名流傳到其他語言產生變化
12/21 18:15, 12F

12/21 18:15, 4月前 , 13F
這個時空間變化還是有跡可循的 變化速度還不至於太快
12/21 18:15, 13F

12/21 18:17, 4月前 , 14F
但考慮到漢字 變數就更多了
12/21 18:17, 14F

12/21 18:17, 4月前 , 15F
如果要對比 也把漢語圈案例拉長到幾百年以上
12/21 18:17, 15F

12/21 18:17, 4月前 , 16F
討論話題才是對等的
12/21 18:17, 16F

12/21 18:17, 4月前 , 17F
例如史書上只用漢字記載的外族姓名
12/21 18:17, 17F

12/21 18:17, 4月前 , 18F
但各朝代官話 方言 音韻也是會變化的
12/21 18:17, 18F

12/21 18:18, 4月前 , 19F
凱薩流傳兩千年來是變了不少 還有一點點凱薩的樣子
12/21 18:18, 19F

12/21 18:19, 4月前 , 20F
但不管漢字漢人名 外族 蠻族名字
12/21 18:19, 20F

12/21 18:19, 4月前 , 21F
漢字發音會變 但硬要漢字套外族名
12/21 18:19, 21F

12/21 18:19, 4月前 , 22F
又和外族原來的語言脫離關係
12/21 18:19, 22F
文章代碼(AID): #1fHw5QkK (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fHw5QkK (C_Chat)