Re: [閒聊] 活俠傳日語製作會:日文Patch 12/31發布
※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之銘言:
https://x.com/Mortal_jp/status/2003465862800683238
https://i.meee.com.tw/BDdu9ju.png

下載檔連結
https://dlaqe2334.github.io/LOM-JPMOD/
裝完日語mod後懶得重跑,隨便讀舊檔看看關注的幾個翻譯點;
堅守自盜
https://l.urusai.cc/KbqSu.png



這個要顧諧音難度太高了,只能讓日本人看這段劇情霧煞煞了
不像蛤也一樣日文發音也是は開頭
文言文和詩的部分
https://l.urusai.cc/k0nED.png

把日文句子裡的平假名全拿掉你就看得懂日文了
所以把漢字裡添加一堆平假名日本人就看得懂中文了也很合理吧(喇逼雕啦)
其他的我懶得找存檔,直接開csv檔來看了
推
12/24 01:23,
12/24 01:23
ラビディオ
どうやら『デタラメ』って意味らしい。
直接萬用片假名音譯,反正劇情有解釋什麼意思
推
12/24 08:08,
12/24 08:08

句子太長就會讓字體縮小,原本大聲喊和小聲細語的文字大小就體現不出來了
畢竟不能修改原作本體的換行換頁也是沒辦法的事
還有稱號和人名的字型遇到缺字就沒法統一了
反正跟鳥熊去年一樣每週五放更新慢慢解決初期bug就好
養肝要緊
新年快樂~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.44.82.216 (加拿大)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1767248672.A.DCB.html
推
01/01 14:27,
14小時前
, 1F
01/01 14:27, 1F
推
01/01 14:30,
14小時前
, 2F
01/01 14:30, 2F
→
01/01 14:30,
14小時前
, 3F
01/01 14:30, 3F
→
01/01 14:32,
14小時前
, 4F
01/01 14:32, 4F
→
01/01 14:33,
14小時前
, 5F
01/01 14:33, 5F
推
01/01 14:33,
14小時前
, 6F
01/01 14:33, 6F
→
01/01 14:33,
14小時前
, 7F
01/01 14:33, 7F
→
01/01 14:35,
14小時前
, 8F
01/01 14:35, 8F
推
01/01 14:37,
14小時前
, 9F
01/01 14:37, 9F
→
01/01 14:40,
14小時前
, 10F
01/01 14:40, 10F
推
01/01 14:47,
14小時前
, 11F
01/01 14:47, 11F
推
01/01 14:57,
14小時前
, 12F
01/01 14:57, 12F
→
01/01 15:20,
14小時前
, 13F
01/01 15:20, 13F
推
01/01 16:39,
12小時前
, 14F
01/01 16:39, 14F
推
01/01 17:36,
11小時前
, 15F
01/01 17:36, 15F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
152
191
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章