[閒聊] 要比盜版還快!日政府花115億日圓欲導入A

看板C_Chat (希洽)作者 (下午茶)時間1小時前 (2026/06/27 18:12), 編輯推噓39(40150)
留言91則, 46人參與, 29分鐘前最新討論串1/1
來源:https://tinyl.co/4fZw 據《讀賣新聞》報導,日本經濟產業省正規劃向 15 家企業提供海外推廣補助,協助日本 漫畫、動畫、遊戲、音樂與真人影視作品拓展國際市場。 為了加快海外版本推出速度,搶在盜版流傳前正式發行,Crunchyroll、集英社、講談社 、Square Enix、萬代南夢宮等 9 家動畫、漫畫相關企業將導入 AI 翻譯技術,預計將獲 得一共 115 億日圓補助。 雖然經濟產業省尚未證實消息,但日本政府今年已積極推動 AI 發展。6 月初,經濟產業 省與新能源與產業技術綜合開發機構(NEDO)便為「生成式 AI 加速挑戰計畫」新增 16 項專案,以因應人力短缺。 《讀賣新聞》同一則報導也指出,另有 6 家涵蓋音樂、遊戲與真人影視內容的企業也將 獲得補助,但名單與補助用途尚未公開。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.153.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1782555163.A.450.html

06/27 18:13, 1小時前 , 1F
樂見日本聯合搞出日漫大~平~台~
06/27 18:13, 1F

06/27 18:13, 1小時前 , 2F
不是免費就不可能
06/27 18:13, 2F

06/27 18:13, 1小時前 , 3F
摸頭害牙苦
06/27 18:13, 3F

06/27 18:13, 1小時前 , 4F
AI翻譯就是狗屎 看看Netflix
06/27 18:13, 4F

06/27 18:13, 1小時前 , 5F
拓展國際市埸 XDDD 怎麼我覺的整天在鎖海外IP啊
06/27 18:13, 5F

06/27 18:14, 1小時前 , 6F
幫我撐十秒
06/27 18:14, 6F

06/27 18:14, 1小時前 , 7F
可見日本內需市場是不是快撐不住了
06/27 18:14, 7F

06/27 18:14, 1小時前 , 8F
日本人竟然想賺國際的錢
06/27 18:14, 8F

06/27 18:15, 1小時前 , 9F
可是我覺得做出來了還是要鎖國吧
06/27 18:15, 9F

06/27 18:15, 1小時前 , 10F
AI翻譯...這不是導不導的問題 你還是要校過啊 不然AI
06/27 18:15, 10F

06/27 18:15, 1小時前 , 11F
這麼一點錢,日本還是乖乖被幹死吧
06/27 18:15, 11F

06/27 18:16, 1小時前 , 12F
翻譯直接丟出來會很慘耶
06/27 18:16, 12F

06/27 18:16, 1小時前 , 13F
要是美國人 就會搞讀者主動回報校對機制
06/27 18:16, 13F

06/27 18:16, 1小時前 , 14F
砍個五千萬,變成114.5億吧(無慈悲
06/27 18:16, 14F

06/27 18:16, 1小時前 , 15F
有沒有一個可能,你別鎖國就能賺更多錢了
06/27 18:16, 15F

06/27 18:18, 1小時前 , 16F
網飛那應該是機翻 google 翻譯的水準
06/27 18:18, 16F

06/27 18:19, 1小時前 , 17F
至少方向正確啦 比在那邊對盜版狗吠火車好多了
06/27 18:19, 17F

06/27 18:20, 1小時前 , 18F
摸抖哈壓可
06/27 18:20, 18F

06/27 18:20, 1小時前 , 19F
網飛那個是垃圾機翻+不校稿,ai翻得都比網飛好
06/27 18:20, 19F

06/27 18:20, 1小時前 , 20F
Netflix要看,有些很用心翻譯,不過機翻佔大多數
06/27 18:20, 20F

06/27 18:21, 1小時前 , 21F
Netflix是自己爛,現在的AI翻的不錯了,每月六百就夠
06/27 18:21, 21F

06/27 18:21, 1小時前 , 22F
感覺是每月六百都想省
06/27 18:21, 22F

06/27 18:21, 1小時前 , 23F
重點是要賣 你不賣怎麼搞都是搞笑
06/27 18:21, 23F

06/27 18:22, 1小時前 , 24F
對阿 我還寧可網飛用deepseek翻一翻就好了
06/27 18:22, 24F

06/27 18:22, 1小時前 , 25F
不要污辱AI了 Netflix比現在強的AI還爛好嗎==
06/27 18:22, 25F

06/27 18:23, 1小時前 , 26F
AI翻譯超級屎的
06/27 18:23, 26F

06/27 18:23, 1小時前 , 27F
我用deepseek翻一部電影 一千句只會有一兩句翻錯而已
06/27 18:23, 27F

06/27 18:24, 1小時前 , 28F
講的好像翻譯就不需要人力去校對。這計畫跟屁一樣
06/27 18:24, 28F

06/27 18:24, 1小時前 , 29F
Netflix又沒有在搞AI 七巨頭之恥
06/27 18:24, 29F

06/27 18:24, 1小時前 , 30F
估狗就有免費的可以看了,為什麼還要花錢?有人就是這
06/27 18:24, 30F

06/27 18:24, 1小時前 , 31F
樣的心態,不然沒被翻譯的是少數吧(?
06/27 18:24, 31F

06/27 18:24, 1小時前 , 32F
AI要翻很可以啦,Netflix那個不知道怎麼翻的...
06/27 18:24, 32F

06/27 18:24, 1小時前 , 33F
日本人終於想賺國際的錢了 樂觀以待
06/27 18:24, 33F

06/27 18:25, 1小時前 , 34F
網飛不就都要先過到英文再轉成各語言嗎
06/27 18:25, 34F

06/27 18:26, 1小時前 , 35F
日文轉英文先失真30%,再轉中文根本認不出來
06/27 18:26, 35F

06/27 18:26, 1小時前 , 36F
netflix那個翻譯品質比google機翻還不如好嗎 不要侮
06/27 18:26, 36F

06/27 18:26, 1小時前 , 37F
辱AI翻譯
06/27 18:26, 37F

06/27 18:26, 1小時前 , 38F
翻譯和鎖國問題都不大,核心問題永遠是有一堆偷竊偷
06/27 18:26, 38F

06/27 18:26, 1小時前 , 39F
習慣的人==還有漫畫盜版的成本太低==
06/27 18:26, 39F

06/27 18:26, 1小時前 , 40F
再算上爛翻譯,當然就是一坨
06/27 18:26, 40F

06/27 18:27, 1小時前 , 41F
摸頭嗨壓哭
06/27 18:27, 41F

06/27 18:29, 1小時前 , 42F
網飛那個翻譯說不定還不是AI翻的 一般AI翻錯你回饋
06/27 18:29, 42F

06/27 18:29, 1小時前 , 43F
現在付費ai翻譯品質不錯了
06/27 18:29, 43F

06/27 18:29, 1小時前 , 44F
給AI AI就會學起來下次避免 網飛那個總是怪怪的感覺
06/27 18:29, 44F

06/27 18:29, 1小時前 , 45F
我用付費gemini翻譯日文小說流暢度都算很好
06/27 18:29, 45F

06/27 18:30, 1小時前 , 46F
一直在那邊講盜版是習慣性偷竊就只是一種狗吠火車
06/27 18:30, 46F

06/27 18:30, 1小時前 , 47F
steam已經示範了怎麼打擊盜版最有效
06/27 18:30, 47F

06/27 18:30, 1小時前 , 48F
人家steam都能做起來了
06/27 18:30, 48F

06/27 18:30, 1小時前 , 49F
整個就很像只是丟普通翻譯軟體 然後對時間軸就結束
06/27 18:30, 49F

06/27 18:32, 1小時前 , 50F
steam完全不是好例子==他是賣遊戲的,可不是賣漫畫的
06/27 18:32, 50F

06/27 18:32, 1小時前 , 51F
==基本上賣漫畫的都會被盜版搞很慘
06/27 18:32, 51F

06/27 18:33, 1小時前 , 52F
那講網飛好了
06/27 18:33, 52F

06/27 18:34, 1小時前 , 53F
講的好像以前遊戲商都沒盜版一樣 wwwww
06/27 18:34, 53F

06/27 18:35, 1小時前 , 54F
115億連開個國家隊辦公室都不夠
06/27 18:35, 54F

06/27 18:36, 1小時前 , 55F
有辦法跨平台 便宜付費 不要鎖國 盜版也很難活啦
06/27 18:36, 55F

06/27 18:36, 1小時前 , 56F
以前X版遊戲最怕就是被破解商加料 steam有那些打到
06/27 18:36, 56F

06/27 18:36, 1小時前 , 57F
骨折的遊戲後 買遊戲才變得比較平易近人
06/27 18:36, 57F

06/27 18:37, 1小時前 , 58F
沒有靈魂啦
06/27 18:37, 58F

06/27 18:37, 1小時前 , 59F
現在就付貴貴的錢看少少的漫畫
06/27 18:37, 59F

06/27 18:37, 1小時前 , 60F
漫畫取得管道比遊戲方便太多了 感覺很難防堵
06/27 18:37, 60F

06/27 18:37, 1小時前 , 61F
對啊,日本談拓展海外市場,關鍵是什麼大家都知道
06/27 18:37, 61F

06/27 18:37, 1小時前 , 62F
好像搞錯方向了?主要問題是複雜的海外授權問題吧...
06/27 18:37, 62F

06/27 18:38, 1小時前 , 63F
網飛一樣==動畫、遊戲,他的盜版成本都遠高於漫畫,
06/27 18:38, 63F

06/27 18:38, 1小時前 , 64F
遊戲盜版會遇到更新速度不如正版、盜版獨有bug、無法
06/27 18:38, 64F

06/27 18:38, 1小時前 , 65F
連線、下載下來後中病毒,動畫盜版則是畫質超低、中
06/27 18:38, 65F

06/27 18:38, 1小時前 , 66F
間被插入廣告、更新不即時
06/27 18:38, 66F

06/27 18:38, 1小時前 , 67F
盜版來說遊戲安裝和純看圖片還是有差 但有比快的想法
06/27 18:38, 67F

06/27 18:38, 1小時前 , 68F
是好事
06/27 18:38, 68F

06/27 18:40, 1小時前 , 69F
而漫畫呢?他檔案超小,可以直接po在網站上,不用擔
06/27 18:40, 69F

06/27 18:40, 1小時前 , 70F
心下載到病毒,盜版漫畫門檻超低因此就算其中一家盜
06/27 18:40, 70F

06/27 18:40, 1小時前 , 71F
版漫畫網站搞了一堆廣告,大不了換別家就好,至於更
06/27 18:40, 71F

06/27 18:40, 1小時前 , 72F
新,別說晚更新了,漫畫偷跑次數遠比遊戲和漫畫還多=
06/27 18:40, 72F

06/27 18:40, 1小時前 , 73F
=
06/27 18:40, 73F

06/27 18:43, 1小時前 , 74F
AI問題是校對啊,不然一樣會翻出文不對題的東西
06/27 18:43, 74F

06/27 18:44, 1小時前 , 75F
除非漫畫能走出像音樂串流那樣不同模式的消費習慣
06/27 18:44, 75F

06/27 19:02, 1小時前 , 76F
遊戲跟漫畫性質差太多不太能比 而且即使是steam也不可能
06/27 19:02, 76F

06/27 19:03, 1小時前 , 77F
打死盜版 只要還有人願意當免費仔的一天 盜版都一定會活
06/27 19:03, 77F

06/27 19:03, 1小時前 , 78F
06/27 19:03, 78F

06/27 19:06, 1小時前 , 79F
現在日圓那個慘樣賺外匯比較划算吧
06/27 19:06, 79F

06/27 19:18, 50分鐘前 , 80F
Ai已經翻的不錯了 乖乖餵專有名詞建詞庫可以90%以上
06/27 19:18, 80F

06/27 19:18, 50分鐘前 , 81F
再補幾個在地員工校稿就行
06/27 19:18, 81F

06/27 19:19, 49分鐘前 , 82F
網飛罪大惡極 讓一堆人以為ai翻譯很爛
06/27 19:19, 82F

06/27 19:20, 48分鐘前 , 83F
實際上去年1月的ai翻譯就比網飛機翻強很多了
06/27 19:20, 83F

06/27 19:21, 47分鐘前 , 84F
值得肯定 翻譯一直是問題 才一直有盜版
06/27 19:21, 84F

06/27 19:28, 40分鐘前 , 85F
日本早就有最新話無料了 早該導入全球翻譯
06/27 19:28, 85F

06/27 19:29, 39分鐘前 , 86F
Ai翻日輕就主語問題比較麻煩,整體已經比三流翻譯強了,
06/27 19:29, 86F

06/27 19:29, 39分鐘前 , 87F
尤其R18,譯者能力不夠的真的寫的爛
06/27 19:29, 87F

06/27 19:32, 36分鐘前 , 88F
反觀
06/27 19:32, 88F

06/27 19:36, 32分鐘前 , 89F
不看好,但樂見日本推行
06/27 19:36, 89F

06/27 19:38, 30分鐘前 , 90F
翻完還是只有日本人能看喔
06/27 19:38, 90F

06/27 19:39, 29分鐘前 , 91F
不要有AI 翻譯就有市場。現在一堆垃圾翻譯
06/27 19:39, 91F
文章代碼(AID): #1gFw8RHG (C_Chat)
文章代碼(AID): #1gFw8RHG (C_Chat)