看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?
共 17 篇文章

推噓8(8推 0噓 4→)留言12則,0人參與, 3小時前最新作者GTES (GTES)時間5小時前 (2024/11/27 12:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
→ joy3252355 : 我從小國語課本上就是ㄕㄟˊ啊. ㄕㄨㄟˊ 是傳統讀音吧. 以前國小老師教到詩詞時. 會教一些傳統讀音. 誰=ㄕㄨㄟˊ. 綠=路. 斜=俠. 現在不清楚還有沒有教這個. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.147.253 (臺灣).

推噓2(3推 1噓 3→)留言7則,0人參與, 5小時前最新作者livingbear (法田惠)時間5小時前 (2024/11/27 12:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為以前洋名常常有露茜、南茜的名字吧. 以前台灣某名人也常常被叫文西. 拜那名人之賜台灣才習慣茜的正確讀音. 而日本人名的茜. 本身就是從茜草染料的意思來的. 所以發音會有aka紅色. 依字義念ㄑ一ㄢ\才是對的. 並沒有西洋人西的讀音. 所以不能念ㄒㄧ. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.

推噓11(11推 0噓 19→)留言30則,0人參與, 3小時前最新作者wei115 (社畜)時間5小時前 (2024/11/27 12:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我個人認為拉. 對岸他們官方機構很容易對民間妥協. 台灣教育部的發音 通常很堅持. 不管你民間怎麼唸 正音就是正音 寧願說全台灣的人都唸錯. 但不會改就是不會改. 所以新聞常常報小學教的和大人唸的不一樣. 不知道怎麼教小孩. 對岸就不一樣了. 常常就是民間都唸什麼 然後他們官方就改正音. 所以對岸近

推噓14(15推 1噓 43→)留言59則,0人參與, 2小時前最新作者dreamka (未來)時間4小時前 (2024/11/27 13:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有一個我看不爽很久了. 就是「騎兵」. 台灣教的是ㄐ. ㄧˋ. 中國那邊卻念 ㄑ. ㄧˊ. 因為現在一堆人看中國古裝劇 抖音 影片 搞到現在台灣人也跟著念ㄑ 了. ㄧˊ. 但是呢. 如果去看中國九○年代的影視節目 他們原本也是念ㄐ 的. ㄧˋ. 舊版的央視三國演義 也是念ㄐ. ㄧˋ. 不知道什麼時候
(還有36個字)

推噓4(4推 0噓 19→)留言23則,0人參與, 2小時前最新作者Hosimati (星詠み)時間3小時前 (2024/11/27 14:23), 3小時前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
101年12月12日公布「國語一字多音審訂表(初稿)」. 姊. 1.ㄐㄧㄝˇ. 2.ㄗˇ. 你覺得大家看到的想法是啥?. 姊妹就姊妹!竟然又被亂改要念子妹!. 但很遺憾的是 姊這個字原本就沒有“姐”這個唸法. 【說明】. 「姊」字原無[ㄐㄧㄝˇ]音,是以88年審訂表只音[ㄗˇ],今「姊」與「姐」通用
(還有129個字)