討論串[問題]關於同人誌的英文....?
共 15 篇文章
內容預覽:
兩個都可以,但是doujinshi比較常用,. 用日文跟對方講douninshi,. 對方可能要楞一下才會反應過來。. 同人誌是自費出版創作作品,. 雖然衍生作品很多,名詞混用的情況也不少,. 但同人誌不完全等於衍生。. parody則是跟original(オリジナル)相對應的詞,指的就是衍生作品了
(還有38個字)
內容預覽:
感覺上現在「パロ」(parody的略稱)好像已經變成和製英語了,. 不只是漫畫同人誌上會看到,小說、電視節目…都是經常出現的詞,. 比方說「三國演義是三國誌的parody。」「封神演義是封神榜的parody。」. 也是可能在一般敘述中出現的詞句。. 還有,以前剛學日文時經常看到,為其解釋疑惑了很久的
(還有47個字)