Re: [有捏] 動畫特別版新增場景

看板DeathNote作者 (MDN)時間18年前 (2007/09/03 22:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
抱歉 這部份就讓我獻醜補完一下 : 翻譯: : "那我要去看死筆啦,別打擾我哦" : "死筆結束二個月後,一直期待著這天的到來" : "下句不懂" 我還沒看圖的時候 還以為日文原文就是寫這樣 司儀是妝裕不是海砂啊 雖然有點可惜...也可以啦 那 開始囉 : "這句也是..." 我從在這的傢伙們聽來的 有個死神在人間界做有趣的事呢 : : 三個小時後 : (片尾曲) : : : "果然還是要說那句台詞嗎?" : "沒錯..........全國的死筆迷心境大概都和我下句的台詞一樣...." 下一格 : "渡,有什麼想說的嗎??" 渡也說些什麼吧 : "這句不懂" 日本電視台偷走了意想不到的東西啊 我們的三小時 : "很好"(晚安) : : : ---- : MN : : "羅傑,今天的SP如何呢?" 羅傑 今天有DN的SP吧? : "你們不會出場了" 你們沒出場 -- 我該說什麼呢 還好還沒看SP啊..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.2.241 ※ 編輯: MDN 來自: 123.193.2.241 (09/03 22:49)
文章代碼(AID): #16t1xv-m (DeathNote)
文章代碼(AID): #16t1xv-m (DeathNote)