[問題] 破的英文副標題意思?

看板Evangelion (新世紀福音戰士)作者 (走來走去)時間15年前 (2009/10/27 04:09), 編輯推噓11(11010)
留言21則, 11人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
you can(not) advance 若是忽略括弧來看,這次劇場版的確是進化 可是要正視括弧裏的not,就實在不知道這個意義。 想問板上的看法 ps:順便想問之前劇場版的英文副標題是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.200.119

10/27 04:23, , 1F
you are(not) alone
10/27 04:23, 1F

10/27 10:40, , 2F
妳能(不)進化
10/27 10:40, 2F

10/27 10:42, , 3F
應該是"你能(不能)進化"才是
10/27 10:42, 3F

10/27 11:43, , 4F
根據yahoo字典 advance應該要翻成前進吧......
10/27 11:43, 4F

10/27 12:03, , 5F
我覺得是有點"你可以或是你不可以"進化的意味不是疑問
10/27 12:03, 5F

10/27 12:04, , 6F
語氣,有種在這兩者抉擇間決定權在你自己的意思
10/27 12:04, 6F

10/27 12:06, , 7F
至於ADVANCE...就大概是提升意思語言其實懂他意思不用
10/27 12:06, 7F

10/27 12:06, , 8F
糾結在翻譯後的表達上@@"
10/27 12:06, 8F

10/27 12:43, , 9F
這集的標題我覺得還是在講真嗣跟他老爸的關係
10/27 12:43, 9F

10/27 12:44, , 10F
破開始他覺得關係可以更近 但是結尾卻是不行(not)
10/27 12:44, 10F

10/27 12:45, , 11F
跟序的開始他覺得他是孤單的 但是結尾卻不是
10/27 12:45, 11F

10/27 16:53, , 12F
指的是一種突破或者超越的感覺吧..進化好像數碼獸-.-
10/27 16:53, 12F

10/27 17:01, , 13F
我解讀是進步或進展... 為什麼大家都覺得是進化呢?
10/27 17:01, 13F

10/27 17:09, , 14F
deer大解釋得好! 這一部的主題之一就是真嗣與老爸的關係XD
10/27 17:09, 14F

10/27 17:15, , 15F
這樣看來,「破」難道也有「破除與老爸間的心之壁」的意義?
10/27 17:15, 15F

10/27 17:16, , 16F
(要看『破』在日文是什麼意思了@@)
10/27 17:16, 16F

10/27 19:38, , 17F
你可以(不可以)噴錢
10/27 19:38, 17F

10/27 20:21, , 18F
所以是破費的意思?
10/27 20:21, 18F

10/29 05:21, , 19F
我比較偏向 "你(不)能前進"
10/29 05:21, 19F

10/29 05:22, , 20F
因為cannot有點不允許的口氣..
10/29 05:22, 20F

10/29 05:23, , 21F
而can(not)把句子分兩句 You can adv../You cannot adv
10/29 05:23, 21F
文章代碼(AID): #1AvW8297 (Evangelion)
文章代碼(AID): #1AvW8297 (Evangelion)