Re: [分享] Tomorrow的完整歌詞
看板GUNDAM (鋼彈)作者dokutenshi (雪野病+瑪莉娜病患者XD)時間17年前 (2009/03/10 01:56)推噓21(21推 0噓 9→)留言30則, 24人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《rollglis (大叔)》之銘言:
: 作詞:黒田洋介 ああ
: 作曲:浅見昂生 川井憲次
: 編曲:西田マサラ
: 演唱:マリナ・イスマイール(恒松あゆみ)
==============================================================================
: なくす事が 拾うためなら
: 別れるのは 出逢うため
倘若失去是為了拾回
那麼離別便是為了再會
: 「さようなら」のあとにはきっと
: 「こんにちは」と出逢うんだ
在「道別」之後
必定能再次說出「你好嗎」
: 緑色芝生に寝ころんでいたい
: 動物も一緒にゴロゴロしたい
多希望能躺在綠色的草地上
與動物們一起歡笑嬉戲
: 今日は良い事がたくさんあったから
: 明日も良い事がたくさんあるように
因為在今日遇到了許多好事
期望明日也能如同今日一般
: お日様出て 夕日きれいで
: 星に願い明日が来る
太陽公公出來了,在美麗的夕陽下
向星空許願明日的來臨
: どうして行っちゃうの?
: 一緒に帰ろう
為何你獨自離去了呢?
不妨和大家一起回去吧
: 喧嘩をして あの子が泣いて
: 「ごめんなさい」言えなくて
: 心の中 叫び泣いても
: 言葉にしなきゃダメだよ
因為爭吵,而使得她哭泣了
但是我卻說不出「對不起」
即使心中百般懊悔
如果不說出口,是無法傳達心意的
: ありがとう ありがとう 僕のおともだち
: 会いたいな 新しい ともだちのみんな
謝謝你們的協助,我的好朋友們
好希望能夠再多認識新的朋友們
: キミと手をつなぐ
: それは翼になる
: みんなの手 つなぐ
: 大空も飛べる
牽起你的手,將其化為飛翔的羽翼
牽起大家的手,我們便能翱翔天際
: 笑う 笑う 大きな声で
: 呼んで 呼んで 大好きな…
用著響亮的聲音大聲歡笑吧
讓我們呼喚著最愛的你…
: 虹色かけ橋 渡って「おかえり」
當你度過了彩虹橋後,向你說聲「歡迎回來」
: お金がね あってもともだちは買えない
: なにもなくてもね みんながいるんだ
就算擁有財富,也換不來真心對待的朋友
即使一無所有,我的身邊仍有大家相伴
: みんな聞いて 僕たちの夢
: みんな知って 僕たちを
希望讓大家聽見我們的夢想
希望大家都能理解我們的想法
: あなたは どうしてる?
: 僕はね 元気だよ
如今的你過的如何呢?
現在的我過的很好喔
: あなたは どうしてる?
: 僕はね 元気だよ
如今的你過的如何呢?
現在的我過的很好喔
==============================================================================
跟前篇譯文同樣
紅色是確定度較高,而綠色是不確定的翻譯
紫色則是前面版友提出來的修正之處
恒松小姐的歌聲好棒啊~~\( ̄▽ ̄)/\(▽ ̄ )/\( )/\(  ̄▽)/\( ̄▽ ̄)/
原先以為這首歌會是瑪莉娜跟剎那的專屬曲
不過看了歌詞後總覺得…應該是在反應瑪莉娜(or小孩們)眼中所見的局勢變化吧
在歌詞裡
有孩子們的天真想法
(與動物嬉戲、遇到好事而希望明日也能如此、在夕陽下許願…etc)
反映了目前聯邦政府的作為
(A-Laws一手掌控政經軍卻不得民心所歸,與瑪莉娜想為孩子們帶來和平的想法)
還有…瑪莉娜對剎那的思念(誤
(每個分段的最後幾句)
以上都是個人看法啦…XD
其實在歌曲發售那幾天就想翻譯了
當時是希望能盡量翻的貼近原意
不過發現…我隔了一個多禮拜還是想不出比較恰當的翻譯啊一_一
也罷,各位覺得有錯的話請盡量鞭吧XD
--
╱︿︿╲ お願い、刹那!もうこんな戦いを止めて! ╰╱ ̄ ̄╲
//◣◣◢\\ あの子達に、笑顔があふれる世界を… ╭ ◣ ◢ ∠
▕ ●◣● ▏ ああ、俺が止めてみせる! ∕●◣●╰
▕◥__◤▏ たとえこの世界に神が居なくたって/◥ ︹ ◤\
▕ \▲▲/ ▏ 俺にはまだ…お前がいる! ◢◆◣
▕ ◢▅◣ ▏ ANSIφsnegi 文字φdokutenshi ▕ㄚ▏
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.230.247
推
03/10 03:13, , 1F
03/10 03:13, 1F
→
03/10 04:40, , 2F
03/10 04:40, 2F
推
03/10 06:08, , 3F
03/10 06:08, 3F
推
03/10 06:55, , 4F
03/10 06:55, 4F
推
03/10 07:04, , 5F
03/10 07:04, 5F
※ 編輯: dokutenshi 來自: 118.170.230.247 (03/10 07:37)
推
03/10 07:44, , 6F
03/10 07:44, 6F
推
03/10 09:20, , 7F
03/10 09:20, 7F
推
03/10 11:23, , 8F
03/10 11:23, 8F
推
03/10 11:27, , 9F
03/10 11:27, 9F
推
03/10 11:31, , 10F
03/10 11:31, 10F
推
03/10 12:55, , 11F
03/10 12:55, 11F
推
03/10 12:56, , 12F
03/10 12:56, 12F
→
03/10 12:56, , 13F
03/10 12:56, 13F
→
03/10 12:57, , 14F
03/10 12:57, 14F
推
03/10 13:16, , 15F
03/10 13:16, 15F
→
03/10 14:08, , 16F
03/10 14:08, 16F
推
03/10 14:19, , 17F
03/10 14:19, 17F
→
03/10 14:20, , 18F
03/10 14:20, 18F
推
03/10 20:03, , 19F
03/10 20:03, 19F
→
03/10 20:04, , 20F
03/10 20:04, 20F
→
03/10 20:04, , 21F
03/10 20:04, 21F
推
03/10 20:24, , 22F
03/10 20:24, 22F
推
03/10 21:01, , 23F
03/10 21:01, 23F
推
03/10 23:19, , 24F
03/10 23:19, 24F
推
03/11 10:33, , 25F
03/11 10:33, 25F
推
03/11 22:39, , 26F
03/11 22:39, 26F
推
03/13 14:01, , 27F
03/13 14:01, 27F
推
03/14 01:49, , 28F
03/14 01:49, 28F
→
03/14 01:50, , 29F
03/14 01:50, 29F
→
05/28 15:26, , 30F
05/28 15:26, 30F
討論串 (同標題文章)
GUNDAM 近期熱門文章
12
28
PTT動漫區 即時熱門文章