Re: [閒聊] 剛彈的CD..

看板GUNDAM (鋼彈)作者 (怪物的真面目)時間22年前 (2002/09/16 02:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
※ 引述《Kampfer (學為人師行為世範)》之銘言: : ※ 引述《pheather (黃金青花魚)》之銘言: : : 暫時撇開姓氏不管,名字部分的音譯倒是沒有錯誤 : : "夏亞" 翻成 "沙", "雪拉" 翻成 "茜" : : 從原本的日文讀音來看還挺接近的,只是香港方面的翻譯習慣與我們不同 : : 但是不知何處冒出來的姓氏 "馬" 就很難以理解了 : : 更怪的翻譯是阿姆羅翻成 "阿寶",布萊德翻成 "林有德" : 姓馬好像是因為夏亞的另一個假名"艾德華‧馬斯" : 總之港仔譯名就好像我們多年前日本卡通也冠上華人姓名一樣.. : 真是讓人不敢恭維啊... 那是夏亞的第二個名字 他們的老爸被暗殺後,兄妹倆來到地球 就是由馬斯家族扶養 並且一質對他們說吉翁是被暗殺的 凱斯巴爾才會改名"夏亞.阿茲納布爾"混入吉翁公國 為了替父親報仇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.49.159
文章代碼(AID): #zXDEk3_ (GUNDAM)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #zXDEk3_ (GUNDAM)