Re: [歌詞] 流星ダンスフロア
補一下台灣的版本(曼迪傳播)
: 中譯一樣是香港翡翠台的
: 流星ダンスフロア ~TVアニメ『魔法陣グルグル』(2017) OP2~
: 作詞:ぽん
: 作曲:小島英也
: 奇跡みたい ちらばる星粒が同じフロアで煌めくこの夜
: ひとりひとり 小さな瞬きは光の渦に変わる
: 奇蹟般的晚上 地上滿佈星星閃閃發亮
: 一人一點光 閃爍化成漩渦
宛如奇蹟 今晚眾星在舞池閃耀
一人又一人 微小光芒捲起亮光漩渦
: この宇宙 限りなくあふれている可能性から
: ともにここへたどり着いた 僕らはパーティーさ
: 宇宙有無限種可能
: 我們卻有緣走到一起 一起開這派對
即使這個宇宙 充滿無限的可能性
一起來到這裡 因為我們是同伴
: 星屑のダンス 踊ろうか
: 響きわたる音にのせて
: 流星アラウンド 輪をむすび
: 新たなページを描こう
: 一起來跳星塵之舞吧
: 跟著響遍全場的音樂
: 四處是流星 我們圍成圈
: 畫下人生新一頁
眾星之舞 一起共舞吧
乘著響徹天際的音樂
流星繞啊繞 圍成一個圈
描繪新的篇章吧
: 星屑のダンス 踊ろうか
: 自由自在思うままに
: 流星アラウンド 輪になれば
: 新たな景色が待っている
: 一起來跳星塵之舞吧
: 自由自在 隨心所欲
: 四處是流星 只要圍成圈
: 就有新的風景等著我們
: (以上為TV版)
眾星之舞 一起共舞吧
自由自在 隨心所欲
流星繞啊繞 圍成一個圈
嶄新的景色 等著我們
(以上為TV版)
: グルグルまわる満ちた月のした
: 僕らはなぜめぐりあえたの
: 同じ時間の繰り返しのようで
: いつだって二度とない'今'に
: 答えはどこまででも 秘密なんだけれど
: ともにここで笑いあえる 今宵はパーティーさ
: 星屑のダンス 踊ろうか
: 動きまわる熱をとらえ
: 流星アラウンド 輪になれば
: 新たな希望が待っている
: 満ちては欠け 夢は醒め
: 終わりがきたって 何度でも新たな光を
: 星屑のダンス 踊ろうか
: 響きわたる音にのせて
: 流星アラウンド 輪をむすび
: 新たなページを描こう
: 星屑のダンス 踊ろうか
: 自由自在 思うままに
: 流星アラウンド 輪になれば
: 新たな景色が待っている
: 中譯把隊伍誤會成派對了...XD
--
早睏卡有眠
早死早超生?!
擱玩BBS
二一在頭前...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.193.23 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GURUGURU/M.1704958691.A.9B9.html
討論串 (同標題文章)
GURUGURU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章