看板 [ Galaxy ]
討論串[閒聊] 銀英德文標題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者yukinon2574 (公主)時間16年前 (2009/08/01 10:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
嗯嗯嗯, 原來Sagen直接是名詞呀!. 此外, 德文wiki上寫文法不正確,. 那結果若一定要用田中老師的寫法,. 用正確的文法應該是什麼?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 202.153.204.174.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bergamont (希德嘉)時間16年前 (2009/07/31 17:22), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我我我. 我剛剛發現一個爆笑的事情. 我去德文維基. 查有沒有收錄銀河英雄傳說這一條目. 結果!!!!. 德文維基中該條目的名字是:. Ginga Eiyu Densetsu. 第一句說. auch bekannt unter dem englischen Titel. 英文副題又名. Legend
(還有122個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者bergamont (希德嘉)時間16年前 (2009/07/31 17:07), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
推文好累XD. 簡單的說德文有點像中文可以組成語然後望文生義. 就像是Helden(英雄)+Sage(傳說)可以等於Heldensage(英雄傳說). Sage這字是特指口傳文學 有點像採集的民間故事. 像是童話啊 中古的傳說啊. 另外還有一個字叫做Legende 也譯做傳奇 不過大多是聖徒行傳.
(還有227個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者yukinon2574 (公主)時間16年前 (2009/07/31 12:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
銀河英雄傳說的副標題(主標題!?)是用德文寫的,. 且銀英本身帝國方面似乎就是用德文做為官方語言,. 從前有聽過田中老師寫的標題其實是錯誤的德文,. 在此檢討一下,. 銀英的德文標題:. Heldensagen vom Kosmosinset. (唸法: ヘェアデェンザーガェン フォム コスモズィン
(還有124個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁