Re: [閒聊] 銀英德文標題

看板Galaxy作者 (希德嘉)時間15年前 (2009/07/31 17:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
我我我 我剛剛發現一個爆笑的事情 我去德文維基 查有沒有收錄銀河英雄傳說這一條目 結果!!!! 德文維基中該條目的名字是: Ginga Eiyu Densetsu 第一句說 auch bekannt unter dem englischen Titel 英文副題又名 Legend of the Galactic Heroes oder dem deutschen, aber grammatisch nicht korrekten, 或有德文副題Heldensagen vom Kosmosinsel,但是文法不正確 Untertitel Heldensagen vom Kosmosinsel ※ 引述《bergamont (希德嘉)》之銘言: : ※ 引述《yukinon2574 (公主)》之銘言: : : 銀河英雄傳說的副標題(主標題!?)是用德文寫的, : : 且銀英本身帝國方面似乎就是用德文做為官方語言, : : 從前有聽過田中老師寫的標題其實是錯誤的德文, : : 在此檢討一下, : : 銀英的德文標題: : : Heldensagen vom Kosmosinset : : (唸法: ヘェアデェンザーガェン フォム コスモズィンゼッテッ) : : Helden =英雄(只有用在複合語的語頭) : : sagen =say 『說』的動詞 : : Heldensagen =以上的複合語,英雄傳說 : : vom = von dem 從,屬於, ....的 : : Der Kosmos = Weltall 宇宙,但一般德文中應該是用Der Weltraum比較多吧!? : : inset = 的確無從翻譯起.... : : 要是insel的話=島, : : 在這裡+Kosmos複合的話應指星海(銀河)!?的意思吧??? -- 時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。 http://hildegardtschen.blogspot.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.128.158
文章代碼(AID): #1AShVjiC (Galaxy)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
文章代碼(AID): #1AShVjiC (Galaxy)