Re: [閒聊] 銀英德文標題
我我我
我剛剛發現一個爆笑的事情
我去德文維基
查有沒有收錄銀河英雄傳說這一條目
結果!!!!
德文維基中該條目的名字是:
Ginga Eiyu Densetsu
第一句說
auch bekannt unter dem englischen Titel
英文副題又名
Legend of the Galactic Heroes
oder dem deutschen, aber grammatisch nicht korrekten,
或有德文副題Heldensagen vom Kosmosinsel,但是文法不正確
Untertitel Heldensagen vom Kosmosinsel
※ 引述《bergamont (希德嘉)》之銘言:
: ※ 引述《yukinon2574 (公主)》之銘言:
: : 銀河英雄傳說的副標題(主標題!?)是用德文寫的,
: : 且銀英本身帝國方面似乎就是用德文做為官方語言,
: : 從前有聽過田中老師寫的標題其實是錯誤的德文,
: : 在此檢討一下,
: : 銀英的德文標題:
: : Heldensagen vom Kosmosinset
: : (唸法: ヘェアデェンザーガェン フォム コスモズィンゼッテッ)
: : Helden =英雄(只有用在複合語的語頭)
: : sagen =say 『說』的動詞
: : Heldensagen =以上的複合語,英雄傳說
: : vom = von dem 從,屬於, ....的
: : Der Kosmos = Weltall 宇宙,但一般德文中應該是用Der Weltraum比較多吧!?
: : inset = 的確無從翻譯起....
: : 要是insel的話=島,
: : 在這裡+Kosmos複合的話應指星海(銀河)!?的意思吧???
--
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
http://hildegardtschen.blogspot.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.128.158
討論串 (同標題文章)
Galaxy 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章