PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Garfield
]
討論串
[建議] 漫畫翻譯
共 6 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#6
Re: [建議] 漫畫翻譯
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
nmns
(強哥)
時間
19年前
發表
(2006/03/25 13:26)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
瞭解,原來你是把報紙聯想進去了,. 因為我是看到老姜在說「今天」很衰,沒去想到老姜講的這件事會上報,. 所以我是認為加菲貓看報紙其實只是不大理會老姜,. 不過你的想法很有趣啊~~~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 140.109.82.141.
#5
Re: [建議] 漫畫翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
b1ueish
(藍色)
時間
19年前
發表
(2006/03/25 13:21)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
they -> 記者. 因為外國人有有趣的說法,可能你的左側或是右側臉比較好看. 就會是good side. 而且加菲貓看的就是照片吧...這種新聞因該都會附圖片的:P加菲漫畫裡面的文字都很有趣帶著美式的幽默,有時候不是很好翻成中文的意思. 版主辛苦了~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt
#4
Re: [建議] 漫畫翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
nmns
(強哥)
時間
19年前
發表
(2006/03/25 12:49)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
呵呵,我是覺得加菲貓的表情是很得意啦,. 而且當時應該是覺得推理跟懸疑沒什麼不同,. 所以我覺得應該還ok~~. 哈哈哈!. 太讚了啦!當初沒看出來是這個意思,多謝指點啊~~. 呵呵,這是我故意這樣翻的,因為這表示加菲貓是被蜘蛛吵醒了~~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆
#3
Re: [建議] 漫畫翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
nmns
(強哥)
時間
19年前
發表
(2006/03/25 12:38)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
感謝建議喔~~. 嗯,原來翻的根本是不知所云啊(汗)~. 嗯,沒錯沒錯(點頭).... 不過想要有點成就跟想要達成些什麼意思差不多,. 當初是考慮句子的通順才這樣寫,. 想要達成些什麼好像不是中文的用法。. 我不是很懂為什麼是指照片?我想大家都有「看到」應該是沒問題,. 但是為什麼你會認為是「拍到」
#2
Re: [建議] 漫畫翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
b1ueish
(藍色)
時間
19年前
發表
(2006/03/25 01:36)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
從2001第一篇開始看~. Garfield 20010802. 「誰把我正在讀的這本推理小說最後一頁給撕掉了?」. 這邊的mystery book應該是"懸疑小說". 最後的the cat did it加菲還故意裝出恐怖的表情xD. Garfield 20010803. 「我放開了她的另一隻手..
(還有75個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁