Re: [建議] 漫畫翻譯
※ 引述《b1ueish (藍色)》之銘言:
: ※ 引述《nmns (強哥)》之銘言:
: : 感謝建議喔~~
: : 嗯,原來翻的根本是不知所云啊(汗)~
: : 嗯,沒錯沒錯(點頭)...
: : 不過想要有點成就跟想要達成些什麼意思差不多,
: : 當初是考慮句子的通順才這樣寫,
: : 想要達成些什麼好像不是中文的用法。
: : 我不是很懂為什麼是指照片?我想大家都有「看到」應該是沒問題,
: : 但是為什麼你會認為是「拍到」呢?
: they -> 記者
: 因為外國人有有趣的說法,可能你的左側或是右側臉比較好看
: 就會是good side
: 而且加菲貓看的就是照片吧...這種新聞因該都會附圖片的:P
: 加菲漫畫裡面的文字都很有趣
: 帶著美式的幽默,有時候不是很好翻成中文的意思
: 版主辛苦了~
瞭解,原來你是把報紙聯想進去了,
因為我是看到老姜在說「今天」很衰,沒去想到老姜講的這件事會上報,
所以我是認為加菲貓看報紙其實只是不大理會老姜,
不過你的想法很有趣啊~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.82.141
→
03/25 13:41, , 1F
03/25 13:41, 1F
討論串 (同標題文章)
Garfield 近期熱門文章
1
19
PTT動漫區 即時熱門文章