Re: [問題] 神樂的「樂」

看板Gintama作者 (Kazenoshima)時間17年前 (2008/05/10 20:00), 編輯推噓13(1309)
留言22則, 13人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
嗯,前幾天看到回覆很多卻沒一個結論出來 其實有點想回但是又怕被說 「泥東什麼?不東就別來插嘴」 嗯,前面的板友都回得好專業 但是我對於發音決定的想法比較單純 所以也只是看看就好 首先呢 我是認為發樂(ㄌㄜˋ)是沒問題的 這個請先讓我跳到別的地方 不論是日文還是中文在使用的場合不同發音也會有所不同 這個大家都知道 那麼在決定一些日文特有的名詞發音時 是否可以參考中文跟日文兩邊的使用情形來對照, 然後決定中文該怎麼念呢? 以下舉幾個例子: 信長(のぶなが)跟次郎長(じろちょう) 正常情況大家應該都會唸做ㄒㄧㄣˋ ㄔㄤˊ跟ㄘˋ ㄌㄤˊ ㄓㄤˇ吧? (打完才發現根本沒必要都打注音啊囧) 小時候不懂事把人家念做信長(ㄓㄤˇ) 被糾正但不知道原因 後來懂了一點日文之後自己補完解釋 形容詞很長的長日語是なが 所以信長唸做長(ㄔㄤˊ)是沒問題的 而次郎長的話,ちょう的用法在中文裡面多是發音成長(ㄓㄤˇ)的時候 且ちょう跟ㄓㄤˇ音也很近似,所以唸做ㄓㄤˇ是可行的 由上例可推斷,日詞語的中文念法可以對照一下中文的使用場合 當然,我知道這種決定方法也不是絕對行得通的 像是長期跟長篇的長日語發音是讀做ちょう 但這是長他家的事了:D 也不是本文討論的重點所以略過 此外也有其他的詞還是可以用這種方式來決定發音的 例如種村 有人唸成ㄓㄨㄥˇ,有人唸成ㄓㄨㄥˋ 而我一開始就直覺式的認為是念ㄓㄨㄥˇ 種村日語是たねむら 而這個たね不是什麼東西,既不偉大也不卑微……(喂)(拖走) 就是種(ㄓㄨㄥˇ)子的意思 所以唸三聲是理所當然的了 那麼回來看樂 樂在日語有兩種讀音 一種是がく,用法多讀ㄩㄝˋ 一種是らく,用法多讀ㄌㄜˋ 而神樂是唸做かぐら 這樣的話,是不是很單純的直接考慮唸做樂(ㄌㄜˋ)就可以了呢? 我認為只是決定發音太過於認真探討詞原本的意思好像不是……很重要?(小聲) 以上只是個人淺見 為了打這篇我還是翻了我家老日華辭典跟線上辭典好久 而且找一找還會忘記自己是在查什麼…… 就這樣m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.86.79 ※ 編輯: Kazenoshima 來自: 220.139.86.79 (05/10 20:02)

05/10 20:10, , 1F
神樂是支那女孩啦
05/10 20:10, 1F

05/10 20:33, , 2F
推薦你的認真 不過我覺得真要有人念神藥也沒辦法
05/10 20:33, 2F

05/10 20:47, , 3F
我一直都念信長ㄓㄤˇ耶.....
05/10 20:47, 3F

05/10 20:55, , 4F
我實在不懂..對於日本的漢字,討論用中文應該怎麼念做啥?
05/10 20:55, 4F

05/10 21:01, , 5F
神樂是支那風外星人,但是作者卻是日本人呀
05/10 21:01, 5F

05/10 21:02, , 6F
那想請問一下四樓,如果在跟人討論日本專有的一些名詞
05/10 21:02, 6F

05/10 21:03, , 7F
卻沒有一個發音的共識又該怎麼溝通呢?(笑)
05/10 21:03, 7F
※ 編輯: Kazenoshima 來自: 220.139.88.154 (05/10 21:07)

05/10 21:05, , 8F
KAGURA,有RA的音感覺跟快樂的樂比較接近
05/10 21:05, 8F

05/10 21:08, , 9F
我倒不認為"翻譯"需要有甚麼發音共識,就算發音不同,
05/10 21:08, 9F

05/10 21:09, , 10F
稍微溝通一下,大家很快就會知道彼此在講啥
05/10 21:09, 10F

05/10 21:09, , 11F
就像雪梨和悉尼..誰對 ? 誰錯 ? 意義在哪? 重要嗎
05/10 21:09, 11F

05/10 21:09, , 12F
推樓上^^b
05/10 21:09, 12F

05/10 21:22, , 13F
不,雀巢雪梨茶跟雀巢悉尼茶...後者一定是仿冒的XD
05/10 21:22, 13F

05/10 21:28, , 14F
雀巢悉尼茶讓人有種加了雜草跟泥土的感覺XD
05/10 21:28, 14F

05/10 21:30, , 15F
其實雪梨是一種梨子.跟歌劇院沒有關係XD
05/10 21:30, 15F

05/10 22:06, , 16F
假如真的要唸 就是按照日文唸法
05/10 22:06, 16F

05/10 22:44, , 17F
同意原po 日語漢字發音也是對照意義有所不同啊
05/10 22:44, 17F

05/11 00:34, , 18F
回 eva : 卻朝稀泥茶... 的確很有草和泥的感覺 XD
05/11 00:34, 18F

05/11 02:02, , 19F
其實日本人的名字漢字根本沒有固定念法 看爸媽怎麼取
05/11 02:02, 19F

05/11 02:03, , 20F
所以發音跟原本漢字要代表的意思不同也是有可能的
05/11 02:03, 20F

05/11 11:32, , 21F
正確發音?只有一個,就是KAGURA啊!(  ̄ c ̄)y▂ξ
05/11 11:32, 21F

05/11 16:08, , 22F
推你的認真,但日文雖跟中文有關,但還是不同語言啊
05/11 16:08, 22F
文章代碼(AID): #189Ovxmq (Gintama)
文章代碼(AID): #189Ovxmq (Gintama)