Re: [問題] 有關電車侍的2個疑問....
※ 引述《rankow (普通太郎)》之銘言:
: 2.中文版單行本中
: 桂的暱稱是水果綜標武士
フルーツポンチ侍
フルーツ是水果
ポンチ就是英文的PUNCH 果汁加糖調白蘭地
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/181036/m0u/%E3%83%9D%E3%83%B3%E3%83%81/
ブランデーに果物の汁や砂糖などを加えた飲み物。パンチ。ポンス。
「フルーツ-─」
侍是武士
: 近藤是水果綜標G武士
フルーツチンポ侍
チンポ是小○雞... (是的,往糟糕的方向想就對了)
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/128420/m0u/%E3%83%81%E3%83%B3%E3%83%9D/
(就恕我不貼內文了,請自己連過去看嚕)
: 我不知道綜標的日文怎麼唸
: 請問在日文動畫版中
: 桂跟近藤的暱稱正確翻譯是什麼?
: 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.6.197
推
10/26 20:32, , 1F
10/26 20:32, 1F
推
10/26 20:36, , 2F
10/26 20:36, 2F
→
10/26 20:42, , 3F
10/26 20:42, 3F
推
10/26 22:04, , 4F
10/26 22:04, 4F
推
10/26 22:10, , 5F
10/26 22:10, 5F
推
10/27 02:10, , 6F
10/27 02:10, 6F
→
10/27 02:10, , 7F
10/27 02:10, 7F
討論串 (同標題文章)
Gintama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章