Re: 肯西諾
※ 引述《RAYBO (鬼才般的小人物)》之銘言:
: ※ 引述《chansaowan (好想買勇午~>"<~)》之銘言:
: : 總算懂了...^^|||
: : 我看的版本是超亂的
: : 前面跟後面的名字變來變去...
: : 而且我不懂為什麼封面會是珍藏版...=.="
: : (就是超厚的那一套)
: 肯西諾是音譯,拳四郎是意譯嗎?
: 拳四郎師兄弟排行第四,所以應該不可能是次郎吧?
: 又或者除了老大太郎外,後來的兄弟都稱呼為次郎?
: 板上那位日本通出來說一下吧~
超厚的是長鴻出的那個吧
畫質實在是滿糟的,還叫珍藏版實在是…
Kenshiro翻肯西諾…比起來我還比較喜歡倫斯這個名字
翻拳四郎…算是最合理的翻法吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.228.27.46
討論串 (同標題文章)
Hokuto 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章