Re: [情報] 最新消息蜂蜜幸運草部落有了咧!!
※ 引述《ayudear ()》之銘言:
: ※ 引述《greenwodiary (阿強)》之銘言:
: : 我有去導演留言版反應過
: : 他說其實還在商協,但是會用配音的機率還是比較大
: : 但是他個人也希望是用原音
導演在部落格的留言
也說明了他覺得他可以理解
但他也明白一般人不會像他一樣接受吧?
: : 可是去看過的影迷,也包括導演,都對伊藤的中文台詞讚譽有加
: : 我看花絮也感覺得到他背台詞的辛苦
: : 而且小育本就不善言詞,台詞不多
我覺得讚譽有加應該是溢美之詞
: : 導演也說了可能我們的建議會奏效,因為他也想爭取播出原音,伊藤本人也希望
: : 這就代表伊藤的口調不會有太大的問題
: : 所以希望大家可以去那邊留言反應一下
: : 這真的需要大家的響應啊
星勢力已經在留言板回覆了,算是很誠懇的回應,應該要尊重對方
要求劇組特別剪輯這種現場收音作為花絮 還比較有可能
正片就不太可能吧?
補一下連結:http://www.pixnet.net/guestbook/honeyclover2008/2
p.s.blog又更新導演,小綜,理花的新花絮了
http://blog.pixnet.net/honeyclover2008/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.17.230
※ 編輯: involuntary 來自: 59.105.17.230 (04/17 23:26)
討論串 (同標題文章)
HoneyClover 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章