[情報] 322

看板Hunter作者時間14年前 (2011/10/26 18:17), 編輯推噓42(42035)
留言77則, 41人參與, 最新討論串1/7 (看更多)
タイトル 兄妹     ←妹確定なの?? アルカの過去編が有った。 アルカの秘密はお願いとおねだりだった。 一つお願を言うと3つのおねだりをされるみたい。 お願とおねだりは等価交換らしい。お願いに限界は無いがその分おねだりも大きくなる と思う。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.162.151

10/26 18:19, , 1F
10/26 18:19, 1F

10/26 18:19, , 2F
10/26 18:19, 2F

10/26 18:19, , 3F
是妹嗎? 太好了!
10/26 18:19, 3F

10/26 18:19, , 4F
讚啦是妹妹~~~~ 可以許願 但是要等價交換?
10/26 18:19, 4F

10/26 18:20, , 5F
Yoooooooooooooooooooooooooooooooooooooo 啥 是妹妹!?
10/26 18:20, 5F

10/26 18:20, , 6F
@@!
10/26 18:20, 6F

10/26 18:21, , 7F
阿魯卡:我能給你希望,不過會帶來等量的絕望......
10/26 18:21, 7F

10/26 18:21, , 8F
奇犽:這個隔壁棚玩過了,換個新花樣吧
10/26 18:21, 8F

10/26 18:21, , 9F
等價交換 煉金術 XDDDDDDDDDDD
10/26 18:21, 9F

10/26 18:22, , 10F
兄妹是指誰呢? 奇犽和四子 還是四子和柯特?
10/26 18:22, 10F

10/26 18:25, , 11F
柯特表示...
10/26 18:25, 11F

10/26 18:25, , 12F
名名有姐姐還這樣整我
10/26 18:25, 12F

10/26 18:26, , 13F
怎麼是妹妹QQQQQQQQQQQQQQQ
10/26 18:26, 13F

10/26 18:27, , 14F
謝謝K大^^
10/26 18:27, 14F

10/26 18:27, , 15F
心理莫名的大石頭放下來了
10/26 18:27, 15F

10/26 18:29, , 16F
奇犽:請不要沒收我的巧克力球那會讓我絕望到不行
10/26 18:29, 16F

10/26 18:30, , 17F
可能原本是四弟,結果奇犽許一個願變成妹妹了吧
10/26 18:30, 17F

10/26 18:31, , 18F
然後代價就是柯特永遠女裝
10/26 18:31, 18F

10/26 18:31, , 19F
樓上和樓樓上XDDDD
10/26 18:31, 19F

10/26 18:36, , 20F
不過還是沒辦法解釋家人這麼怕她的原因
10/26 18:36, 20F

10/26 18:36, , 21F
妹?!
10/26 18:36, 21F

10/26 18:38, , 22F
獲利和代價念能力不是常見 只是她可以定義比較廣就是了
10/26 18:38, 22F

10/26 18:38, , 23F
可能她會詛咒家人
10/26 18:38, 23F

10/26 18:38, , 24F
如果他真的跟QB一樣 那的確是來自異界的黑暗啊
10/26 18:38, 24F

10/26 18:39, , 25F
上週就有人提血祭論 其實是差不多意思
10/26 18:39, 25F

10/26 18:40, , 26F
可能奇枒保護過她 她會念之後 不會對奇枒使用卻排斥其他人
10/26 18:40, 26F

10/26 18:41, , 27F
奇犽要當魔法少女了
10/26 18:41, 27F

10/26 18:48, , 28F
柯特確定是男的? 話說看背影四子不像女的...
10/26 18:48, 28F

10/26 18:49, , 29F
那伊爾謎要殺的弟弟是誰? 科特要救的哥哥是誰?
10/26 18:49, 29F

10/26 18:53, , 30F
我覺得是妹是弟可能是認知問題了..
10/26 18:53, 30F

10/26 18:53, , 31F
之前不是有人說,那是翻譯錯誤?日文的兄弟跟中文的兄弟不同.
10/26 18:53, 31F

10/26 18:54, , 32F
日文的兄弟是指"兄弟姐妹"? 不過還是請日文達人來回答吧
10/26 18:54, 32F

10/26 18:55, , 33F
推~
10/26 18:55, 33F

10/26 18:55, , 34F
也許奇犽認為她都要當偽娘了就叫她妹妹吧
10/26 18:55, 34F

10/26 18:56, , 35F
或是家族決定要把他當男生來看(日本漫畫一堆這種)
10/26 18:56, 35F

10/26 18:57, , 36F
原來是小叮鈴啊
10/26 18:57, 36F

10/26 19:11, , 37F
標題是兄弟的話就要唱歌了
10/26 19:11, 37F

10/26 19:14, , 38F
等價交換? 還是感覺不出家人怕的原因...
10/26 19:14, 38F

10/26 19:14, , 39F
等量代價:以後永遠不能見小傑?@@
10/26 19:14, 39F

10/26 19:24, , 40F
那科特之前說要搶回哥哥,指的又是誰?
10/26 19:24, 40F

10/26 19:28, , 41F
看其他兄弟的動向 只剩被小傑拐走的奇犽
10/26 19:28, 41F

10/26 19:34, , 42F
320原文伊耳謎指的是弟弟說,原文就用弟一個字
10/26 19:34, 42F

10/26 19:37, , 43F
日文的漢字"兄弟"就是兄弟姊妹沒錯~~
10/26 19:37, 43F

10/26 19:38, , 44F
究竟...妹是指誰呢="=
10/26 19:38, 44F

10/26 19:44, , 45F
伊爾麋跟西索說還有一個弟弟,應該是指犽爾柯吧,怎麼又變
10/26 19:44, 45F

10/26 19:45, , 46F
女的,他當時確實寫弟(おとうと)呀
10/26 19:45, 46F

10/26 19:54, , 47F
boku
10/26 19:54, 47F

10/26 20:01, , 48F
yoooooooooooooooooooooooooooo
10/26 20:01, 48F

10/26 20:29, , 49F
其實伊爾麋跟西索說的是麋基,因為都宅在家裡,所以外人都不曉
10/26 20:29, 49F

10/26 20:30, , 50F
得他的存在
10/26 20:30, 50F

10/26 20:32, , 51F
二弟....你不適合當獵人,「宅男」才是你的天職
10/26 20:32, 51F

10/26 20:38, , 52F
妹妹的話 翻成 艾露卡 比較像女生名字
10/26 20:38, 52F

10/26 20:40, , 53F
照港版翻譯可以是亞路嘉
10/26 20:40, 53F

10/26 21:02, , 54F
不是yooooo嗎 真是一股清流
10/26 21:02, 54F

10/26 21:03, , 55F
但是結果居然是真理之門!?
10/26 21:03, 55F

10/26 21:04, , 56F
希望奇犽別簽下奇怪的契約(?
10/26 21:04, 56F

10/26 21:27, , 57F
於是柯特是男的,阿魯子是女的.....
10/26 21:27, 57F

10/26 21:53, , 58F
懷疑奇犽爸怕這個隱藏版的小孩,可能是曾經有向她許過願
10/26 21:53, 58F

10/26 21:55, , 59F
大概是因為目標太難殺之類的吧!然後因此被請求像是奇犽不
10/26 21:55, 59F

10/26 21:55, , 60F
席巴:把我老婆從木乃宜變成林志玲
10/26 21:55, 60F

10/26 21:56, , 61F
會成為殺手之類的,完全猜測啦~雖然奇犽也殺過幾個人,不過
10/26 21:56, 61F

10/26 21:56, , 62F
最終還是被這個念制約住所以沒辦法培養成真正殺手???所以
10/26 21:56, 62F

10/26 21:57, , 63F
奇犽爸所幸就不交他念之類的XD~亂猜的別鞭
10/26 21:57, 63F

10/26 21:58, , 64F
這個代價的話席巴就不會交易了吧
10/26 21:58, 64F

10/26 22:00, , 65F
我也不清楚是許完願後才說代價還是之前說,等這期出來說不
10/26 22:00, 65F

10/26 22:00, , 66F
定就知道了XD
10/26 22:00, 66F

10/26 22:07, , 67F
我比較喜歡YOOOOOOO~哈哈
10/26 22:07, 67F

10/26 22:57, , 68F
不要翻阿魯卡都好 這譯名實在是俗夠有力 實在很受不了ru都
10/26 22:57, 68F

10/26 22:58, , 69F
要翻成魯 翻成路或爾不是都比較好嗎..="=
10/26 22:58, 69F

10/26 22:59, , 70F
像闇河魅影大然版的凱魯就很難聽 東立版的凱爾就比較好
10/26 22:59, 70F

10/26 22:59, , 71F
只是大部分人都習慣舊版的翻譯而已
10/26 22:59, 71F

10/26 23:57, , 72F
奇犽跟柯特跟糜稽都是直接省略中間那個音,伊耳謎才有翻
10/26 23:57, 72F

10/26 23:58, , 73F
不知道有沒有可能是亞嘉,阿魯卡太難聽+1,阿卡也很難聽,
10/26 23:58, 73F

10/26 23:58, , 74F
真的是俗夠有力,而且是女孩這樣翻更不適合
10/26 23:58, 74F

10/27 02:00, , 75F
他不是人 是人妖(偽娘)
10/27 02:00, 75F

10/27 02:02, , 76F
雅路佳就好啦
10/27 02:02, 76F

10/27 11:59, , 77F
我覺得偽娘跟人妖的定義不一樣的說
10/27 11:59, 77F
※ 編輯: kasparov 來自: 114.35.140.116 (11/06 11:34)
文章代碼(AID): #1EfzukeK (Hunter)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
76
130
14年前, 10/26
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
133
315
16
35
14年前, 10/26
66
228
2
4
14年前, 10/26
9
9
76
130
14年前, 10/26
42
77
14年前, 10/26
文章代碼(AID): #1EfzukeK (Hunter)