[ 愛 ] ED2 勝手に侵略者 無責任翻譯

看板KERORO作者 (11/28!!!)時間19年前 (2005/06/07 08:58), 編輯推噓4(402)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
請給我愛 給我更多更多 有什麼不好,又不會少你一塊肉 想為你活下去 如果能讓我過奢華的生活的話 DO YA DO 夢的延續 DO YA DO 讓我看看吧 應該努力捲舖蓋的時候 偶爾休息一下也不錯 怎樣?怎樣?怎樣? 這種如何呢? 這種危及存亡的危機 扭腰蒙混過去Dancing Dancing 我想要愛和勇氣還有人氣(好想要~~) 靠毅力和氣勢去作 牛奶的鈣質最討厭了 不好喝的話(*這句也有"不能作的好的話"這個意思) 是因為"他是個小弟弟阿"(*這句也有"他是個少爺"這個意思) 侵略者!!! -- 同上....快速翻譯 がんばりまくってやったるで這句的意思抓不出來 還請各方大大賜教 keroro的歌詞都有打字幕不用耳copy真是好阿!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.138.244.1

220.228.80.93 06/07, , 1F
220.228.80.93 06/07, 1F

140.119.41.145 06/07, , 2F
因為你只是個少爺阿 by馬沙
140.119.41.145 06/07, 2F

163.24.254.170 06/07, , 3F
這首歌好阿
163.24.254.170 06/07, 3F

218.165.217.40 06/07, , 4F
推啊 終於看到中文翻譯了 好爽
218.165.217.40 06/07, 4F

59.120.74.183 06/07, , 5F
好利害喔~!!
59.120.74.183 06/07, 5F

140.114.75.101 06/07, , 6F
喔喔~
140.114.75.101 06/07, 6F
文章代碼(AID): #12fF54nW (KERORO)
文章代碼(AID): #12fF54nW (KERORO)