討論串對於東立的翻譯不能茍同
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 3→)留言9則,0人參與, 最新作者chenjo (疾風之狼)時間20年前 (2004/12/11 11:31), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
喵的..東立是從哪請來的白痴翻譯生... 女僕跟女服務生的意義相差那麼大... 竟然還會把女僕餐廳翻譯成女服務生餐廳這個令人噴飯的翻譯... 是哪個餐廳沒有女服務生啊.... 東立的翻譯實在太不敬業了.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.60.182.

推噓7(7推 0噓 1→)留言8則,0人參與, 最新作者iseedeadman (有妳真好~)時間20年前 (2004/12/16 23:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
女服務生. "這位先生,請為你要點什麼?". "抱歉..我們這裡沒有提供這種服務喔~". 女僕. "主人大人,您要先吃飯,先洗澡..還是...?". "主人大人,請..請不要這樣..這樣我會沒有辦法煮飯的..". "我可以變成任何您要的樣子..". "嗯...即使有難過有快樂有悲傷,我都會一直跟在您

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者tomer (卯月影)時間20年前 (2004/12/19 08:06), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
就小弟來看. 這次會做這種〝修正〞. 東立情有可原. 讀者只要自己看得高興就好. 但東立得考慮到賣不賣錢和會不會出問題. 各位可以想像, 哪天某個利委在立法院拿著本涅吉開砲的話. 會發生什麼事. 另外. 72時間目還可以用這種勉強可以說得通的方法躲過去. 73時間目東立打算怎麼辦 ?. 無內褲咖啡和

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者weepchild (...)時間20年前 (2004/12/20 13:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是可以理解有時候修正也是必要的這種問題. 但是說真的我實在有點不太明白,翻譯成女侍咖啡廳或女僕咖啡廳. 這樣子會很帶有色情意味會令人想要列為限制級嗎?. 或許除了名稱外該回的行為也有過火之嫌.... 不過改個名字真的就能讓本來過火的變得比較不過火?. 好像也看不太出來嘛....結果連載到了這回還真
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁