[問題] 關於狼辛第五集的對話

看板LightNovel (輕小說)作者 (夜雅真)時間15年前 (2010/12/25 23:37), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
前幾天在看狼辛第五集時,看到了一段有些奇妙的話, 是他們走在窄巷中的對話,赫蘿已靈魂比喻巷弄的獨特那段。 原本應該是赫蘿的說明,最後幾句的措辭卻是羅倫斯的語氣和他的動作, 不知道這是不是純粹為我的誤解,所以再這裡問一下手邊有書的人。 剛才去網路上的小說看時,發現完全沒有這個問題...... 網路上的是網友直譯的嗎?假設是這麼回事的話, “哼。那麼……人的心之類如何?是叫做靈魂之類的吧?” 例子突然變得跟自己這麼貼近,羅倫斯的頭腦一時轉不過彎來,不過還是回答了一句 “對”。 “如果能夠取出来,眼睛能夠看見它的形狀的話,應該就是這種感覺吧。一點點地被 削平,一點點地被磨蝕,又一點點地被修複,最後一看就知道這是我。就是這種感覺。” 說著,一個大水坑把兩人前進的路擋住了,羅倫斯先大步越過,然後回頭向赫蘿伸出 了手。 “請。” 刻意故作殷勤地說完後,赫蘿也高傲地伸過手去,輕盈地一跳而起,跳到了羅倫斯的 身邊。 我翻成了繁體字,對我而言這樣比較流暢。 實體書的內容是這樣: 「﹝前略﹞最後變成一點就能看出是我的靈魂......啊。」 羅倫斯一邊說話時,碰上了幾乎覆蓋整個路面的水窪。他先大步跨過水窪後,轉身對著 赫蘿伸出了手。 如果那篇網路上的直譯的話,那不僅文意通順,也較貼近作者想表達的內容, 比較下來實體書的譯者在翻譯過程誤導了讀者,也添加了一些其他的文字。 我當初看到這段的時候疑惑了許久,甚至覺得是不是支倉隔天開稿後出現的銜接bug 提出來和大家討論一下,或者這純粹是我的誤會也說不定XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.80.54

12/25 23:39, , 1F
網址請去掉。
12/25 23:39, 1F
※ 編輯: micala 來自: 219.69.80.54 (12/25 23:40)

12/25 23:41, , 2F
已修改
12/25 23:41, 2F

12/25 23:54, , 3F
實體書沒錯
12/25 23:54, 3F
文章代碼(AID): #1D5W-Zxn (LightNovel)
文章代碼(AID): #1D5W-Zxn (LightNovel)